Phantasmagoria of Dim.Dream/Перевод/Сценарий Эллен

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Марисы   Перевод   Сценарий Котохиме >

Режим Матча[править]

Эллен побеждает Рейму[править]

Эллен

しんせんじゅつ? 魔法とどうちがうの~

Синсендзютцу?[1] Как это отличается от магии?

Эллен побеждает Миму[править]

Эллен

あらあら、なんかこの世のものじゃないのね。

Ого, непохоже, что она принадлежит этому миру.

Эллен побеждает Марису[править]

Эллен

(ピシピシッ)あいたたた。魔法くさい~。あんたも
名法使うの~。

(хрусть хрусть) Ай! От тебя несёт магией~. И ты применяешь
такие знаменитые заклинания.

Эллен побеждает саму себя[править]

Эллен

あああ。わたしがもうひとりいる~
・・・わたしの仕事手伝ってくれないかなー。
・・・幻覚?

Ах. Ещё одна я!
…Интересно, сможешь ли ты помогать мне в работе.
…Галлюцинация?

Эллен побеждает Котохиме[править]

Эллен

へんなのー

Ты странная.

Эллен побеждает Кану[править]

Эллен

あら、はじめまして。
(って、たたかった後にいってもなぁ)

О, приятно познакомиться.
(Хотя мы уже подрались…)

Эллен побеждает Рикако[править]

Эллен

その服・・・ ナイスなナース?
(って、なんのことだか分かる人いるのかい!!)

Твоя одежда… ты «милая медсестра»?
(Погодите, кто-нибудь вообще понимает что это значит!?)

Эллен побеждает Тиюри[править]

Эллен

その服、変~。

У тебя странная одежда~.

Эллен побеждает Юмеми[править]

Эллен

あなた、キリスト教なの?

Ты христианка?

Story Mode[править]

Уровень 6 (Побеждает Эллен)[править]

Эллен

あら、いつにまにかあと一人だけだわ。
どうやら最後の敵さんも魔法使いみたいね。
がんばんなきゃ!

Ах, осталась только одна.
Похоже, что это волшебница, прямо как я.
Надо постараться!

Уровень 7 (Решающая битва: Эллен побеждает Марису)[править]

Эллен

やったね!!私がいちば~ん。

Ура!! Я — номер один!

Уровень 8 (Полуфинальная битва: Эллен против Тиюри Китасиракавы)[править]

Эллен

やっと、遺跡に入れるわね~。
この辺の人たちって、なんでこんなに強いんだろ~ね。
よいしょっと。
あやや。
何? 一体・・・
変なものがいっぱいある~。

Наконец, я могу войти в руины!
Хмм, интересно, почему все были такими сильными?
Ну ладно.
О боже.
Ох, что это…
Здесь много странных штук!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тиюри Китасиракава

??? (Тиюри)

そこを動かないで!!

Не двигаться!!

Эллен

きゃっ? 何、何なの??

Ах! Кто здесь??

??? (Тиюри)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

Итак, ты и есть сильнейший маг?
…Пойдём со мной немедленно.

Эллен

なんで~?

Но почему?

??? (Тиюри)

これは小さくても必殺の武器だ
逆らわないほうがが身の為だぜ。

Может, они и не большие, но это смертельное оружие.[2]
Делай, как я сказала, если тебе жизнь дорога.

Эллен

なにそれ。
・・・もしかして、危険なのかしら。 えぇ~い!

Что это?
…Оно опасно? Кии-йя!

??? (Тиюри)

だぁ~(汗)  やめろって。
いきなりなにするんだよ。
まっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。

Гах~(волнение) Прекрати!
Зачем ты это сделала?
Ну, в любом случае, пошли со мной.

Эллен

ちょっと、ちょっと~

Эй, секундочку!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юмеми Окадзаки

ボカッ!!

Шмяк!!!

??? (Юмеми)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Кто разрешил тебе так себя вести с гостями!?

??? (Тиюри)

だって~、このほうが面白いじゃん。

Но ведь так веселее!

ボカッ!!ボカッ!!

Шмяк!! Шмяк!!

??? (Юмеми)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

Ты пугаешь гостя, которого мы так ждали!!

Эллен

あははは

Ахахаха…

??? (Юмеми)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Ах, пожалуйста, простите столь странный приём.

Эллен

あやや、謝れちゃったら許すしかないわね。

О боже. Ну раз ты извинилась, то прощаю.

Юмеми

私が、この船の船長の岡崎夢美です。
よろしくお願いしますわ。

Я капитан этого корабля, Юмеми Окадзаки.
Приятно познакомиться.

Тиюри

私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。
よろしくだぜ。

Я член экипажа, Тиюри Китасиракава.
Приятно.

Эллен

私は、エレン。ふわふわエレンよ。

Я Эллен. Пушистая Эллен.[3]

Юмеми

(ふわふわ?) とにかく、本日来て頂いたのもわけがあ
りまして。

(Пушистая?) В любом случае, ты же здесь не просто так,
конечно?

Эллен

なにかくれるんでしょ?

Ты же мне что-нибудь дашь, правда?

Юмеми

はい?

Прости?

Эллен

このチラシに書いてあったじゃない。

Ну, ты же написала эти листовки, не так ли?

Тиюри

あー、それ私がかいたんだ。

А, я их написала.

Юмеми

チラシ? どれどれ?
えーと・・・、

Листовка? Дай-ка взглянуть.
Хмм…

Юмеми

”いにしえの遺跡♥
夢幻遺跡
本日10時開店

«Древние руины»
Иллюзорные руины
Открытие в 10 утра сегодня.

Юмеми

この遺跡に訪れた方には、あなたをしあわせにする何かを
プレゼントします。皆さんのご来店を心よりお待ちしてお
ります。”

Тем, кто решит навестить нас, мы подарим счастье. Наша благодарность всем участникам.

Юмеми

・・・・・・・・なんだこりゃ。
あなたもよく、こんなチラシをみて来る気になったわね

…Что это такое?
Так ты прошла весь этот путь просто увидев листовку, ничего себе.

Эллен

あはははははは♥

Ахахахаха ♥

Юмеми

・・・とにかく、なんかあげてもいいけど、条件があるわ。

…Ну, я дам тебе что-нибудь, я полагаю, но на одном условии.

Эллен

何かしら?

Каком?

Юмеми

まず、私の研究の協力をしてもらうということ。
私は、この可能性空間移動船を使って魔法を探してたの。
つまり、魔力の存在を証明したいので、あなたの力が見た
いということ。もうひとつは
あなたの魔力が本当に強大であるということ。
どう、その2つの条件を満たしたら、何か、私の出来る範
囲内で望みをかなえて上げるわ。

Во-первых, ты поможешь мне с исследованиями.
Я использовала этот гиперкорабль пространств вероятностей дабы найти маигю.
Другими словами, мне нужна твоя сила чтобы доказать
существование магии. Во-вторых,
твоя магия должна быть очень сильной.
Если ты выполнишь эти два условия, я сделаю то, что ты хочешь,
если только моих возможностей будет достаточно.

Эллен

望みをかなえてくれるの♥ やったぁ♪

Ты исполнишь моё желание? ♥ Йееей!

Юмеми

では、OKね。

Значит, всё ОК.

Эллен

つまり、わたしの力を試したいってことでしょう?

По сути, ты хочешь испытать мои силы, да?

Юмеми

そういうこと♥ たたかうだけでいいのよ。
それで、魔法のことも調べられるし・・・♥
じゃぁ、ちゆり。がんばってね♥
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

Именно! ♥ Путём битвы.
Так я могу и изучить твою магию…♥
Ну что ж, постарайся, Тиюри!
А я, тем временем, буду наблюдать за этим миром магии.

Тиюри

それって、もしかして・・・(汗)

Вы имеете в виду… (волнение)

Юмеми

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

Я хочу чтобы ты сражалась с ней! (гневно)

Тиюри

だ~、やっぱり~~~(汗)

Ох, я боялась этого… (волнение)

ボカッ!!ボカッ!!

Шмяк!! Шмяк!!

Юмеми

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Хватит хныкать и победи её сейчас же!!
У тебя есть моя научная магия, не так ли?
Ты ведь всё равно проиграешь, но если ты проиграешь сразу же, то я ничего не пойму.
А так я соберу данные!!

Тиюри

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

Никак этого не избежать, ох…
К бою!!

Эллен

ごーごー

Давай, давай!

Уровень 9 (Финальная битва: Эллен против Юмеми Окадзаки)[править]

Юмеми

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Тиюри! Ты слишком быстро проиграла!!

Тиюри

だって~。

Нооо…

Юмеми

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!

Никаких «но»! Никаких лошадей мне здесь![4]
Я собрала и близко не достаточно данных!!

Юмеми

まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

Чёрт. Если бы ты победила, мы бы уже забрали её с собой назад!!

Эллен

なんですって?!

Что!?

Юмеми

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

Вот именно. В этом мире я, наконец, нашла прекрасную силу под названием «магия».
Наблюдений мне более не достаточно.
Я хочу забрать тебя домой и сделать своей лабораторной крысой, раскрыть все секреты твоей силы и сделать ее моей!!

Эллен

あら、あら、困った人ね。
ねがいを叶えてくれるんじゃなかったの?

Ох, какая сложная личность.
Ты разве не собиралась исполнить моё желание?

Юмеми

いいわ、それは。予告通り望みを叶えてあげるわ。
私と勝負して勝ったらね。その代わり、私が勝ったらあな
たは、私の世界に来る。それでいいわね。
もっとも、いやといっても無駄だけどね。

Хорошо. Я дам тебе всё, что пожелаешь, согласно листовке. Но взамен,
если победа будет за мной, ты отправишься с нами в мой мир. Этого должно быть достаточно.
Хотя я не то чтобы даю тебе выбор.

Эллен

こんどは、あなたなの。じゃぁ、やりましょ!

То есть на этот раз это будешь ты? Хорошо, вперёд!

Юмеми

ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

Минуточку. Мне нужно переодеться для битвы.

Эллен

ありゃりゃ。

О боже.

Юмеми

いいわ、やりましょ。

Окей, продолжаем.

Тиюри

マントはおってきただけ・・・・・

Все, что вы сделали, это только накидку надели…

バキッ!!

Шлёп!!

Юмеми

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

Выложись на полную! Ведь если умрёшь, я не смогу взять тебя
с собой.

Эллен

あ、最後に。

Да, и вот еще.

Юмеми

何?

Что?

Эллен

科学って何?

Что такое наука?

Юмеми

人間が怠けるのを認めるための手段よ。

Это способ оправдать лень человечества.

Эллен

だめだよ~。そこは、理性と論理と法則 って言ってくん
なきゃ。

Не может быть~. Для этого нужны смысл,
логика и законы.

Юмеми

・・・・・・

Примечания[править]

  1. Один из видов восточной алхимии, включающий в себя боевые искусства, лекарства, лечения и т.п., всё ради получения вечной молодости.
  2. Это отсылка к фразе из манги «Sayorina Parallel» за авторством Идзуми Такемото.
  3. Персонажа, на котором основана наша Эллен зовут Эллен Фувафуваатама (букв. «пушистоголовая») Ауреус.
  4. В оригинале Юмеми говорит о «Божественной комедии» (神曲), классическом произведении мировой литературы за авторством Данте Алигьери. Тиюри перед этим говорит «だって», произносимое как «датте», похоже, соответственно, на Данте. К сожалению, сохранить игру слов в русском языке не удалось.
< Сценарий Марисы   Перевод   Сценарий Котохиме >