Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Скрипт Комачи

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Комачи   Перевод 

Комачи побеждает Рейму[править]

Комачи

この世には二種類の巫女がいる。
極端に短命な者と、極端に長寿な者だ。

В этом мире есть два вида жриц.
Те, что живут очень мало, и те, что живут очень долго.

Комачи побеждает Марису[править]

Комачи

お前さんが死んだら、どういう幽霊になるか
想像に難くないな。

Мне трудно представить, каким духом ты станешь,
когда умрёшь.

Комачи побеждает Сакую[править]

Комачи

よく見たら死にそうにない顔しているな。

Если присмотреться, ты не похожа на того,
кто собирается умирать.

Комачи побеждает Ёму[править]

Комачи

まさに、常に死と隣り合わせとはお前さんの
様な者に使う言葉だな。

Про таких как ты как ни про кого другого можно сказать,
что вы всегда находитесь бок о бок со смертью.

Комачи побеждает Рейсен[править]

Комачи

何で兎は寂しいと死んでしまう、なんて言われ
ているか知ってるか?

それは、兎と鬱ぎの発音が似ていることから
生まれた洒落なんだよ。

気が鬱ぐと死に至ることもある。

А ты знаешь, почему говорят,
что кролики умирают от одиночества?

Это игра слов, которая происходит от того, что слова
«усаги», кролик, и «фусаги», хандра, звучат похоже.

Хандра порой приводит к смерти.

Комачи побеждает Чирно[править]

Комачи

妖精と幽霊は実は存在が近いんだ。
だからお前さんには寿命が無い。

Феи и призраки - это две похожие сущности.
Поэтому у твоей жизни нет продолжительности.

Комачи побеждает Лирику[править]

Комачи

寿命が無い者を見ても面白くないな。
あ、いや、面白くて死神をやってるんだっけ?

Неинтересно смотреть на кого-то, кто живёт вечно.
Хотя, разве я выполняю работу синигами ради интереса?

Комачи побеждает Мерлин[править]

Комачи

寿命が無い者を見ても面白くないな。
あ、いや、面白くて死神をやってるんだっけ?

Неинтересно смотреть на кого-то, кто живёт вечно.
Хотя, разве я выполняю работу синигами ради интереса?

Комачи побеждает Лунасу[править]

Комачи

寿命が無い者を見ても面白くないな。
あ、いや、面白くて死神をやってるんだっけ?

Неинтересно смотреть на кого-то, кто живёт вечно.
Хотя, разве я выполняю работу синигами ради интереса?

Комачи побеждает Мистию[править]

Комачи

小鳥は死の恐怖を感じることがあるのか?

Чувствуют ли маленькие птицы страх перед смертью?

Комачи побеждает Теви[править]

Комачи

何で兎は寂しいと死んでしまう、なんて言われ
ているか知っているか?

それは、兎と鬱ぎの発音が似ていることから
生まれた洒落なんだよ。

気が鬱ぐと死に至ることもある。

А ты знаешь, почему говорят,
что кролики умирают от одиночества?

Это игра слов, которая происходит от того, что слова
«усаги», кролик, и «фусаги», хандра, звучат похоже.

Хандра порой приводит к смерти.

Комачи побеждает Аю[править]

Комачи

お前さんも随分と長く生きてるね。
そう見せない性格は演技?

Ты живёшь уже довольно долго.
Специально не показываешь этого своим поведением?

Комачи побеждает Медисин[править]

Комачи

まだ寿命は無いみたいだな。
つまりまだ生まれていないに等しい、か。

Ещё одна с неограниченной жизнью.
Другими словами, ты подобна тем, кто не был рождён.

Комачи побеждает Юку[править]

Комачи

妖怪の寿命はころころ変わるからな。

明日死ぬかも知れないし、
十万年後かもしれない。

Продолжительность жизни ёкаев очень часто меняется.

Может быть, ты умрёшь завтра.
А может и через сто тысяч лет.

Комачи побеждает саму себя[править]

Комачи

別に死神たって、ぽんぽん人を殺すわけじゃない
のよね。

Синигами ведь тоже не занимаются только лишь тем,
что убивают людей направо и налево.

Комачи побеждает Эйки[править]

Комачи

ああ、済みません!
真面目にやっておりますから~。

А-а, прошу прощения!
Я всерьёз возьмусь за работу, честно!

Комачи побеждает кого-либо[править]

Комачи

自殺しないようにするコツを教えてやろうか。

それは死後は地獄へ行くと思いこまない事だ。

死後には想像を超えた楽園が待っている、
と思うことで逆に生きる力が湧くのだ。

Давай я расскажу тебе, как не думать о самоубийстве.

Просто не думай, что попадёшь в Ад после смерти.

Если вместо этого ты будешь верить, что попадёшь в
невообразимый рай, только это придаст тебе сил жить.

Комачи

人と人との繋がりを大切にするんだな。

孤立した人間は死神の目から見れば、
最も徳のない霊と判断する。

Дорожи своими связями с другими людьми.

Души одиноких людей у синигами считаются наименее добродетельными.

Комачи

おっと、お前の寿命が見えるよ。

この死神の眼。
寿命の半分と引き替えにあげようか?

О, я вижу, сколько тебе осталось жить.

Такова особенность глаз синигами.
Хочешь, дам её тебе в обмен на половину твоей жизни?

< Сценарий Комачи   Перевод