27 августа русскоязычному разделу «Touhou Wiki» исполнилось 15 лет! Кроме того, опубликована новая игра «Unfinished Dream of All Living Ghost»
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Комачи
< | Пролог | Перевод | Скрипт Комачи | > |
Комачи против Чирно (уровень 1)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
この辺は変化は無いな。 |
Похоже, здесь ничего не изменилось. |
??? |
あ、誰か来た! |
А, кто-то пришёл! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Маленькая ледяная фея | |
Чирно |
見かけない奴ね。 |
Не видала тебя здесь раньше. |
Комачи |
そんなに暇はないんだけど…… |
Не думаю, что у меня настолько много свободного времени… |
BGM: おてんば恋娘の冒険 |
Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы | |
Чирно |
お、やるかい? |
О, принимаешь вызов? |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
さてと、 |
Ладно, пойду, |
Комачи проигрывает | ||
Чирно |
弱いね。 |
Слабовато. |
Комачи против Рейсен (уровень 2, 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
自殺する愚か者はいねーかねー |
Нет ли здесь глупцов, желающих совершить самоубийство? |
??? |
って |
Ты что,.. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба | ||
狂気の月の兎 鈴仙・U・イナバ |
Кролик безумной Луны | |
Рейсен |
貴方はなまはげですか。 |
…намахаге какой-то?[1] |
Комачи |
ちょっと様子を見に来ただけよ。 |
Я лишь пришла проверить, что тут происходит. |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
Музыкальная тема: Глаза безумия ~ Invisible Full Moon | |
Рейсен |
そう言って、仕事をサボっているのが |
Ну-ну, но мне-то ясно как день, |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
少しくらい休憩しないと保たないじゃないか。 |
Если не отдыхать хоть немного я просто не выдержу, знаешь ли. |
Комачи проигрывает | ||
Рейсен |
自殺なんてしませんから、さっさと戻って |
Я не собираюсь совершать самоубийство, |
Комачи против Теви (уровень 2, 3, 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
あら、いつぞやの毒兎。 |
О, это же тот отравившийся кролик. |
??? |
だーかーらー |
Ну сколько тебе повторять? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба | ||
幸運の素兎 因幡てゐ |
Белый кролик удачи | |
Теви |
最初から自殺するなんて言ってないでしょ? |
Я вообще не собиралась совершать никакого самоубийства. |
Комачи |
竹の花ももうすぐ散る。 |
Цветы бамбука уже почти опали. |
BGM: お宇佐さまの素い幡 |
Музыкальная тема: Белый флаг великого Уса | |
Теви |
もうすぐじゃないの? |
Чего же ждать, если уже почти всё? |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
花が元に戻れば、自殺したがる者も減るだろう |
Когда цветы вернутся в норму, |
Комачи проигрывает | ||
Теви |
貴方が仕事をさぼっていたら、花は元通りに |
И как же цветы вернутся в норму, |
Комачи против Сакуи (уровень 3)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
この辺ももうすぐ元に戻るはず…… |
Это место тоже вскоре должно уладиться… |
??? |
あー、 |
Ох,.. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Совершенная и элегантная горничная | |
Сакуя |
また仕事をさぼってからに。 |
…ты опять не при деле? |
Комачи |
あ、自殺せずに頑張っているね? |
А, так ты решила не совершать самоубийство? |
BGM: フラワリングナイト |
Музыкальная тема: Цветущая ночь | |
Сакуя |
しませんよ。 |
Естественно. |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
あまりにも多すぎる仕事量を見ると、 |
Бывает такое, что когда смотришь на большую кипу работы, |
Комачи проигрывает | ||
Сакуя |
こんな所で油を売っていて良いのかしら? |
Ты уверена, что тебе стоит бить баклуши в таком месте? |
Комачи против Ёму (уровень 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple | |
Комачи |
あの世は普通か…… |
А в потустороннем мире как ни в чём не бывало… |
??? |
あれ? |
Хм? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Наивный получеловек-полупривидение | |
Ёму |
この間、あの世が大変になる、とか言っていま |
В прошлый раз ты сказала, что здесь станет крайне людно, |
Комачи |
いや、あたいは頑張っている。 |
Ну, я работаю изо всех сил. |
Ёму |
あの世が忙しくない分にはいいんですけどね。 |
Впрочем, мне лично этот мир больше нравится тихим и спокойным. |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
いかん。 |
Так не пойдёт. |
Комачи проигрывает | ||
Ёму |
って、何で攻撃するのよー。 |
Почему ты на меня напала? |
Комачи против Марисы (уровень 6)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
竹の花も、もうすぐ見られなくなるんだ。 |
Вскоре и цветы бамбука пропадут. |
??? |
あれ? |
Хм? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 |
Обыкновенная волшебница | |
Мариса |
サボタージュの泰斗じゃないか。 |
О, это же наша звезда саботажа. |
Комачи |
誰がそんな呼び名を付けたのよ。 |
Кому пришло в голову дать мне такое прозвище? |
BGM: オリエンタルダークフライト |
Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт | |
Мариса |
私だ私。 |
Мне. |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
ま、どんな巫山戯ていようとも、自らの |
Что ж, можешь развлекать себя, как душе угодно, |
Мариса |
説教は別に良いけどさー、 |
У тебя что, и вправду столько свободного времени, |
Комачи |
おおっと。 |
Опс, похоже, я подцепила привычку |
Комачи проигрывает | ||
Мариса |
いいな。 |
Хорошо тебе. |
Комачи против Юки (уровень 7)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
って、ここは幽霊も花も全然改善 |
Да тут ситуация с призраками и цветами |
??? |
あら、 |
Вы только полюбуйтесь! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Юка Кадзами | ||
BGM. 今昔幻想郷 ~ Flower Land |
Музыкальная тема: Прошлое и настоящее Генсокё ~ Flower Land | |
四季のフラワーマスター 風見 幽香 |
Повелитель цветов четырёх сезонов | |
Юка |
こんな所にいたって、三途の川は遠いわよ? |
Река Сандзу, знаешь ли, далеко отсюда. |
Комачи |
よ、様子を見に来ただけだ。 |
Я… Я всего лишь пришла проверить, как тут дела. |
Юка |
様子を見ても仕事が進むわけではないでしょ? |
Но ты ведь понимаешь, что от этого твоя работа быстрее не сделается? |
Комачи |
いや、仕事は慎重な方が良いんだ。 |
Это не означает, что к ней теперь надо относиться небрежно. |
Юка |
だから、夏までには向日葵に憑いた霊も彼岸に |
А ты знаешь, что если не вернуть духов, поселившихся в подсолнухах, |
Комачи |
大丈夫。 |
Не волнуйся. |
Юка |
なんだか、貴方を見ていると誰かとイメージが |
Странным образом, когда я на тебя смотрю, |
Комачи |
誰が巫女なんだよ! |
Вот только не надо меня с жрицей сравнивать! |
Юка |
ああ、そうね。 |
Да, действительно. |
Комачи побеждает | ||
Комачи |
ここの向日葵に憑いた霊は陽気な霊ばかり |
В этих подсолнухах поселились очень беззаботные духи. |
Юка |
あら、そう言うものなの? |
О, вот как? Я-то думала, что беззаботным духам |
Комачи |
気が鬱いでない者は、視野が広いんだ。 |
Те, кто не впадает в уныние, имеют широкий кругозор. |
Юка |
それは陽気っていうか、頭悪そうね。 |
Это звучит скорее как глупость, а не беззаботность. |
Комачи проигрывает | ||
Юка |
向日葵だって、咲きすぎると疲れちゃう |
Даже подсолнухи устают, когда цветут слишком долго. |
Комачи против Рейму (Уровень 8)
До матча | ||
---|---|---|
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View |
Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View | |
Комачи |
さ、幻想郷の現状を色々と見てきたが、 |
Ну всё, я проверила ситуацию по всему Генсокё. |
??? |
のんびりしてるわねぇ。 |
А ты всё расслабляешься, вижу. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
Рейму |
幽霊の量は、全く減った感じが |
Как по мне, количество духов до сих пор |
Комачи |
おお? |
О? |
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
誰が自殺するのよ。 |
Кто это тут собирается совершить самоубийство? |
Комачи |
しないならいいけど、仕事の邪魔を |
Если ты не собираешься убиваться, то пускай, но мне всё |
Рейму |
仕事しているように見えないけどねぇ。 |
Что-то не похоже на то, что ты работаешь. |
Комачи |
それはお前さんが、サボタージュの泰斗 |
Это потому что ты — звезда саботажа. |
Рейму |
どっちがサボタージュなのよ。 |
Вот только кто из нас двоих занимается саботажем? |
Комачи побеждает | ||
Рейму |
って、またサボっているんだから! |
Ты до сих пор отлыниваешь от работы! |
Комачи |
おっと、流石に休みすぎたな。 |
Опс, что-то перерыв затянулся. |
Рейму |
サボる人の言い訳はみんな同じね。 |
У всех лентяев одинаковые отговорки. |
Комачи проигрывает | ||
Рейму |
遊んでいないで、幽霊を彼岸に送りなさい! |
Прекрати развлекаться и отвези наконец духов в Хиган! |
Комачи против Эйки (финальный уровень)
До матча | ||
---|---|---|
Комачи |
ふう。 |
Фуф. |
??? |
どこが良く働いた、なのよ。 |
И это ты называешь «хорошо поработала»? |
Комачи |
きゃん! |
Кьян! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ямазанаду Эйки Сики | ||
楽園の最高裁判長 四季映姫・ヤマザナドゥ |
Верховная судья Рая | |
Эйки |
さっきから全然川を渡って来ない |
Я что-то совсем не видела, чтобы ты пересекала реку. |
Комачи |
あ、あー、いや。 |
А, ну, это… |
Эйки |
霊が? |
Собиралась? |
Комачи |
霊がー、そう生前引きこもりで妬みだらけの |
Они были… Точно, это были души замкнутых |
Эйки |
いい加減な言い訳を言わないの。 |
Хватит этих вздорных отговорок. |
Комачи |
来ましたか? |
|
Эйки |
来るわけ無いじゃない。 |
Конечно же, нет. |
BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years |
Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years | |
Эйки |
そう、貴方は言い訳を付きすぎる。 |
Да, ты делаешь слишком много отговорок. |
Комачи |
すみません!すみません! |
|
Эйки |
このままでは、貴方を首にしないと示しが |
Я прошу прощения! Я прошу прощения! |
Комачи |
すみません! |
Простите, пожалуйста! |
Эйки |
一度、私の裁きを受けてみる? |
Попробуешь разок моё суждение на самой себе? |
Комачи побеждает | ||
КОНЦОВКА №13 | ||
Комачи проигрывает | ||
Эйки |
さ、さっさと働くの。 |
А теперь живо возвращайся к работе. |
< | Пролог | Перевод | Скрипт Комачи | > |
Примечания
- ↑ Намахаге в традиционном японском фольклоре — монстроподобное существо, изображаемое мужчинами в масках они и соломенных плащах. Они частично вовлечены в празднование Нового Года в префектуре Акита. Вооружённые зловещими ножами они ходят от дома к дому, громко спрашивая: «Нет ли здесь непослушных детей?»
|