Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Комачи

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Комачи >

Комачи против Чирно (уровень 1)[править]

До матча

Комачи

この辺は変化は無いな。

Похоже, здесь ничего не изменилось.

???

あ、誰か来た!

А, кто-то пришёл!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Маленькая ледяная фея

Чирно

Чирно

見かけない奴ね。
この辺で墜落していく?

Не видала тебя здесь раньше.
Ищешь место чтобы упасть за борт?

Комачи

そんなに暇はないんだけど……
売られた喧嘩はこの世の華。

Не думаю, что у меня настолько много свободного времени…
Но что поделать, драки в этом мире раздаются за милую душу.

BGM: おてんば恋娘の冒険

Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы

Чирно

お、やるかい?

О, принимаешь вызов?

Комачи побеждает

Комачи

さてと、
次の場所を見に行こう。

Ладно, пойду,
посмотрю что у нас дальше по списку.

Комачи проигрывает

Чирно

弱いね。
まだ喧嘩のうちにも入らないよ。

Слабовато.
Даже драка толком начаться не успела.

Комачи против Рейсен (уровень 2, 4 или 5)[править]

До матча

Комачи

自殺する愚か者はいねーかねー

Нет ли здесь глупцов, желающих совершить самоубийство?

???

って

Ты что,..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Кролик безумной Луны

Рейсен У. Инаба

Рейсен

貴方はなまはげですか。

…намахаге какой-то?[1]

Комачи

ちょっと様子を見に来ただけよ。

Я лишь пришла проверить, что тут происходит.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

Музыкальная тема: Глаза безумия ~ Invisible Full Moon

Рейсен

そう言って、仕事をサボっているのが
バレバレよ。

Ну-ну, но мне-то ясно как день,
что ты попросту убегаешь от работы.

Комачи побеждает

Комачи

少しくらい休憩しないと保たないじゃないか。
死者の魂ばっか相手にしていると。

Если не отдыхать хоть немного я просто не выдержу, знаешь ли.
В конце концов, мне приходится работать только с духами умерших.

Комачи проигрывает

Рейсен

自殺なんてしませんから、さっさと戻って
自分の仕事をしてください。

Я не собираюсь совершать самоубийство,
так что возвращайся уже к своей работе.

Комачи против Теви (уровень 2, 3, 4 или 5)[править]

До матча

Комачи

あら、いつぞやの毒兎。
自殺の念は失せたか?

О, это же тот отравившийся кролик.
Что, уже не хочешь совершать самоубийство?

???

だーかーらー

Ну сколько тебе повторять?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

Белый кролик удачи

Теви Инаба

Теви

最初から自殺するなんて言ってないでしょ?

Я вообще не собиралась совершать никакого самоубийства.

Комачи

竹の花ももうすぐ散る。
まぁ、気長に待ってくれ。

Цветы бамбука уже почти опали.
Ладно, пока просто наберись терпения и жди.

BGM: お宇佐さまの素い幡

Музыкальная тема: Белый флаг великого Уса

Теви

もうすぐじゃないの?

Чего же ждать, если уже почти всё?

Комачи побеждает

Комачи

花が元に戻れば、自殺したがる者も減るだろう

Когда цветы вернутся в норму,
количество самоубийц тоже должно уменьшиться.

Комачи проигрывает

Теви

貴方が仕事をさぼっていたら、花は元通りに
ならないんじゃないの?

И как же цветы вернутся в норму,
если ты не хочешь делать свою работу?

Комачи против Сакуи (уровень 3)[править]

До матча

Комачи

この辺ももうすぐ元に戻るはず……
って、結構多いな。幽霊。

Это место тоже вскоре должно уладиться…
Но всё же, призраков тут до сих пор хоть отбавляй.

???

あー、

Ох,..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Совершенная и элегантная горничная

Сакуя Идзаёй

Сакуя

また仕事をさぼってからに。
貴方がさぼっていたら幽霊は減らないでしょ?

…ты опять не при деле?
Куда же призраки денутся, если ты не делаешь свою работу?

Комачи

あ、自殺せずに頑張っているね?

А, так ты решила не совершать самоубийство?

BGM: フラワリングナイト

Музыкальная тема: Цветущая ночь

Сакуя

しませんよ。
そんな勿体ないこと。

Естественно.
Это же такое расточительство.

Комачи побеждает

Комачи

あまりにも多すぎる仕事量を見ると、
少し嫌になるな。

Бывает такое, что когда смотришь на большую кипу работы,
её ещё больше не хочется делать.

Комачи проигрывает

Сакуя

こんな所で油を売っていて良いのかしら?

Ты уверена, что тебе стоит бить баклуши в таком месте?

Комачи против Ёму (уровень 4 или 5)[править]

До матча

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple

Комачи

あの世は普通か……

А в потустороннем мире как ни в чём не бывало…

???

あれ?

Хм?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Наивный получеловек-полупривидение

Ёму Компаку

Ёму

この間、あの世が大変になる、とか言っていま
したが、まだ全然ですよ?

В прошлый раз ты сказала, что здесь станет крайне людно,
но что-то я до сих пор ничего подобного не наблюдаю.

Комачи

いや、あたいは頑張っている。
頑張っているんだ。

Ну, я работаю изо всех сил.
Выкладываюсь как могу.

Ёму

あの世が忙しくない分にはいいんですけどね。

Впрочем, мне лично этот мир больше нравится тихим и спокойным.

Комачи побеждает

Комачи

いかん。
こんな所で油を売っている場合ではない。

Так не пойдёт.
Мне не стоит тратить своё время здесь.

Комачи проигрывает

Ёму

って、何で攻撃するのよー。
そんなに暇なのかしら?

Почему ты на меня напала?
Неужели у тебя так много свободного времени?

Комачи против Марисы (уровень 6)[править]

До матча

Комачи

竹の花も、もうすぐ見られなくなるんだ。
今のうちに見ておこう。

Вскоре и цветы бамбука пропадут.
Стоит на них хоть посмотреть, пока есть возможность.

???

あれ?

Хм?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Обыкновенная волшебница

Мариса Кирисаме

Мариса

サボタージュの泰斗じゃないか。
どうした? 今日は。

О, это же наша звезда саботажа.
Чем это ты сегодня занята?

Комачи

誰がそんな呼び名を付けたのよ。

Кому пришло в голову дать мне такое прозвище?

BGM: オリエンタルダークフライト

Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт

Мариса

私だ私。
今付けたよ。

Мне.
Только что придумала.

Комачи побеждает

Комачи

ま、どんな巫山戯ていようとも、自らの
気を鬱がないだけましだ。
気を鬱げば、視野も塞がれる。
それは、妬み、虚栄心を生み、
さらにそれすらも正当化する、
心の狭い人間になるだろう。
気の鬱いだ人間は、いつの間にか
孤立している事になるのだ。
孤立を正当化するようになり、陰口を叩く様に
なったらもう手に負えない。私は見捨てるよ。

Что ж, можешь развлекать себя, как душе угодно,
если это позволяет тебе не впадать в уныние.
Если ты впадёшь в уныние, это затуманит твой кругозор.
Это, в свою очередь, породит зависть и тщеславие.
И в своих попытках оправдать это,
ты наверняка станешь узкомыслящим человеком.
Унывающие люди со временем непременно
становятся одинокими и изолированными.
И если пытаясь оправдать своё одиночество они впадают в злословие,
тогда их уже не исправить. Я лично даже пытаться не буду.

Мариса

説教は別に良いけどさー、
そんなに長時間サボっていて良いのか?

У тебя что, и вправду столько свободного времени,
чтобы тратить его на чтение моралей?

Комачи

おおっと。
四季様の説教癖がうつってしまった。

Опс, похоже, я подцепила привычку
читать морали от госпожи Сики.

Комачи проигрывает

Мариса

いいな。
死神って仕事楽そうで。

Хорошо тебе.
Вижу, работка у синигами непыльная.

Комачи против Юки (уровень 7)[править]

До матча

Комачи

って、ここは幽霊も花も全然改善
されてない……
ま、少しづつ改善されるはず。
マイペース。
マイペース。

Да тут ситуация с призраками и цветами
совсем не изменилась!..
Ладно, рано или поздно должно-таки стать лучше.
Без спешки, без спешки.

???

あら、
まだサボっているのね。

Вы только полюбуйтесь!
До сих пор отлыниваешь от работы?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юка Кадзами

BGM. 今昔幻想郷 ~ Flower Land

Музыкальная тема: Прошлое и настоящее Генсокё ~ Flower Land

四季のフラワーマスター

風見 幽香
Yuuka Kazami

Повелитель цветов четырёх сезонов

Юка Кадзами

Юка

こんな所にいたって、三途の川は遠いわよ?

Река Сандзу, знаешь ли, далеко отсюда.

Комачи

よ、様子を見に来ただけだ。
幽霊と花の様子を。

Я… Я всего лишь пришла проверить, как тут дела.
Со всеми этими призраками и цветами.

Юка

様子を見ても仕事が進むわけではないでしょ?

Но ты ведь понимаешь, что от этого твоя работа быстрее не сделается?

Комачи

いや、仕事は慎重な方が良いんだ。

Это не означает, что к ней теперь надо относиться небрежно.

Юка

だから、夏までには向日葵に憑いた霊も彼岸に
帰さないと、向日葵も疲れちゃうでしょう?

А ты знаешь, что если не вернуть духов, поселившихся в подсолнухах,
обратно в Хиган до лета, то подсолнухи тоже начнут уставать?

Комачи

大丈夫。
夏までにはきっと終わるよ。

Не волнуйся.
До лета это всё точно закончится.

Юка

なんだか、貴方を見ていると誰かとイメージが
被るのよね。
その、暢気さと仕事にいい加減な所が。

Странным образом, когда я на тебя смотрю,
ты начинаешь мне кого-то напоминать.
Особенно этой твоей легкомысленностью и безответственностью в работе.

Комачи

誰が巫女なんだよ!

Вот только не надо меня с жрицей сравнивать!

Юка

ああ、そうね。
巫女と被るのよね

Да, действительно.
Её ты мне и напоминаешь.

Комачи побеждает

Комачи

ここの向日葵に憑いた霊は陽気な霊ばかり
だから、近いうちに死んだことに気付く。

В этих подсолнухах поселились очень беззаботные духи.
Они вскоре сами осознают, что умерли.

Юка

あら、そう言うものなの?
陽気な方が死に気付きにくいかと思ったわ。

О, вот как? Я-то думала, что беззаботным духам
труднее принять собственную погибель.

Комачи

気が鬱いでない者は、視野が広いんだ。
だから順応性も高い。
あ、俺死んでたんだ、あははー。
って感じで死を受け入れるよ。

Те, кто не впадает в уныние, имеют широкий кругозор.
Поэтому им легче адаптироваться.
«А, так я же умер, ха-ха-ха» — вот примерно так они осознают собственную смерть.

Юка

それは陽気っていうか、頭悪そうね。

Это звучит скорее как глупость, а не беззаботность.

Комачи проигрывает

Юка

向日葵だって、咲きすぎると疲れちゃう
じゃないの。

Даже подсолнухи устают, когда цветут слишком долго.

Комачи против Рейму (Уровень 8)[править]

До матча

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View

Комачи

さ、幻想郷の現状を色々と見てきたが、
まぁ何とかなるでしょ。
マイペース。
マイペース。

Ну всё, я проверила ситуацию по всему Генсокё.
Что ж, будем надеяться, что как-то оно да и уляжется.
Без спешки, без спешки.

???

のんびりしてるわねぇ。

А ты всё расслабляешься, вижу.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

Рейму

幽霊の量は、全く減った感じが
しないんだけどー。

Как по мне, количество духов до сих пор
ничуть не уменьшилось, знаешь ли.

Комачи

おお?
また自殺しようってのか
何度も言うが、今自殺したって誰の気にも
留めないよ。
思い直せ。

О?
Ты всё ещё хочешь совершить самоубийство?
Сколько раз вам повторять, сейчас никому до вас,
самоубийц, дела нет.
Советую передумать.

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

誰が自殺するのよ。
あんたは私に自殺して欲しいの?

Кто это тут собирается совершить самоубийство?
Если хочешь, могу помочь тебе с этим.

Комачи

しないならいいけど、仕事の邪魔を
しないでくれよ。

Если ты не собираешься убиваться, то пускай, но мне всё
равно хотелось бы, чтобы ты не мешала мне работать.

Рейму

仕事しているように見えないけどねぇ。
私は、あれから何時まで経っても花が
元通りにならないから様子を見に来たの。
いい加減にしないと、また私がサボっている
様に見られちゃうんだから。

Что-то не похоже на то, что ты работаешь.
Я пришла проверить, чем ты занимаешься, потому что
с тех пор ситуация с цветами так и не изменилась.
Если ты не примешься наконец за дело, все подумают,
что это я опять отлыниваю от работы.

Комачи

それはお前さんが、サボタージュの泰斗
だからな。そのツケだ。

Это потому что ты — звезда саботажа.
Такое у тебя прозвище.

Рейму

どっちがサボタージュなのよ。
魔理沙みたいな事を言わないの!

Вот только кто из нас двоих занимается саботажем?
Прекрати говорить как Мариса!

Комачи побеждает

Рейму

って、またサボっているんだから!

Ты до сих пор отлыниваешь от работы!

Комачи

おっと、流石に休みすぎたな。
まあいい。
この休暇が、仕事の効率を上げるんだ。

Опс, что-то перерыв затянулся.
Ну, ничего страшного.
Небольшой отдых только улучшит дальнейшую продуктивность работы.

Рейму

サボる人の言い訳はみんな同じね。

У всех лентяев одинаковые отговорки.

Комачи проигрывает

Рейму

遊んでいないで、幽霊を彼岸に送りなさい!

Прекрати развлекаться и отвези наконец духов в Хиган!

Комачи против Эйки (финальный уровень)[править]

До матча

Комачи

ふう。
今日は良く働いたな。
これだけ働けば、徐々に幽霊も減って、
花も正常に戻るだろう。

Фуф.
Я сегодня хорошо поработала.
С такими успехами количество призраков вскоре
уменьшится, и цветы тоже вернутся в норму.

???

どこが良く働いた、なのよ。

И это ты называешь «хорошо поработала»?

Комачи

きゃん!

Кьян!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ямазанаду Эйки Сики

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Верховная судья Рая

Ямазанаду Эйки Сики

Эйки

さっきから全然川を渡って来ない
じゃないの。

Я что-то совсем не видела, чтобы ты пересекала реку.

Комачи

あ、あー、いや。
さっき送ろうとした霊が、

А, ну, это…
Души, которые я собиралась переправить…

Эйки

霊が?

Собиралась?

Комачи

霊がー、そう生前引きこもりで妬みだらけの
気質だったので、
川を渡りきる前に消滅しちゃったのです。

Они были… Точно, это были души замкнутых
завистников при жизни.
Поэтому они исчезли до того, как достигли другого берега реки.

Эйки

いい加減な言い訳を言わないの。
他の仲間の元には着々と霊が送られてくるのに
私の所だけ来ないんだから。
暇だったんで花占いしちゃったわよ。
来る、来ない、来る、……

Хватит этих вздорных отговорок.
Другим Ямам духи поставлялись с должной регулярностью, и только ко мне никто не явился.
У меня было много свободного времени, поэтому я собирала цветы.
Придут, не придут, придут…

Комачи

来ましたか?

Эйки

来るわけ無いじゃない。
貴方がサボってるんだから。
いい?
私達は生前の罪を裁く者。
罪を裁く者は、常に公明正大に身を正して
いなければいけない。

Конечно же, нет.
Благодаря тебе, между прочим.
Послушай.
Мы судим грехи, совершённые людьми при жизни.
Тот, кто судит грехи, должен всегда быть
честным и беспристрастным.

BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years

Эйки

そう、貴方は言い訳を付きすぎる。

Да, ты делаешь слишком много отговорок.

Комачи

すみません!すみません!

Эйки

このままでは、貴方を首にしないと示しが
付かない。
貴方を放っておく事自体が、私の公明正大を
傷つける。

Я прошу прощения! Я прошу прощения!
Если так и продолжится, то единственным способом
научить тебя дисциплине будет увольнение.
И закрыть глаза на твои проступки будет
всё равно что попрать мою беспристрастность.

Комачи

すみません!
もうしません。真面目に働きますから~!

Простите, пожалуйста!
Я больше так не буду! Честно, я буду всерьёз работать!

Эйки

一度、私の裁きを受けてみる?
そうすれば、少しは身を正すでしょう。
貴方も裁きの恐怖を感じられるでしょう。

Попробуешь разок моё суждение на самой себе?
Возможно, так я смогу научить тебя дисциплине.
И ты сможешь сама почувствовать страх перед судом.

Комачи побеждает

КОНЦОВКА №13

Комачи проигрывает

Эйки

さ、さっさと働くの。
今がかき入れ時じゃないの。

А теперь живо возвращайся к работе.
Её у нас сейчас непочатый край.

< Пролог   Перевод   Скрипт Комачи >

Примечания[править]

  1. Намахаге в традиционном японском фольклоре — монстроподобное существо, изображаемое мужчинами в масках они и соломенных плащах. Они частично вовлечены в празднование Нового Года в префектуре Акита. Вооружённые зловещими ножами они ходят от дома к дому, громко спрашивая: «Нет ли здесь непослушных детей?»