Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Рейсен

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Рейсен >

Рейсен против Чирно (уровень 1 или 2)[править]

До матча

Рейсен

湖の上なら、少しは妖精が少ないみたいね。

Похоже, над озером фей не так много.

???

そうは問屋が、

Не избежать тебе…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Маленькая ледяная фея

Чирно

Чирно

凍死するよ!

Ледяной смерти!

Рейсен

そうでもないみたい。
結局、妖精は騒ぎ放題ね。

А может и нет.
Видимо, они действительно шумят повсюду.

BGM: おてんば恋娘の冒険

Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы

Чирно

こんなに花が咲いているんだもん。
60年に一度のお祭りさ!

Это из-за того, что столько цветов расцвело.
Это фестиваль, проходящий раз в шестьдесят лет!

Рейсен побеждает

Рейсен

妖精が暴れ回るのも仕方がないわ。
この異変は恐怖も感じないし、おかしいもの。

С шумными феями ничего не поделаешь.
И страха в этом инциденте я не чувствую. Странно.

Рейсен проигрывает

Чирно

凍死!凍死!

Ледяная смерть! Ледяная смерть!

Рейсен против Мистии (уровень 1 или 2)[править]

До матча

Рейсен

何処に向かえばよいのやら、
この辺は人攫いが多いって聞いたけど……

Не знаю даже, куда мне стоит идти.
Я слышала, тут часто люди пропадают…

???

すすめ~すすめ~

Вперёд, вперёд~

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Загадочный ночной воробей

Мистия Лорелей

Мистия

兵隊すすめ~♪

Вперёд, солдат~♪

Рейсен

人攫いの正体は貴方ね。

Значит, это ты похищаешь людей.

BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни ~ Flower Mix

Мистия

兎は攫っても面白くな~い。

Кроликов похищать неинтересно.

Рейсен побеждает

Рейсен

音の波長を調整すれば……
ほら貴方の声なんて聞こえなくなりました。

Если немного изменить длину звуковых волн…
Вот, теперь я не слышу твой голос.

Рейсен проигрывает

Мистия

ちなみにさっきの歌は徴兵の歌。
人攫いの歌よ~

Кстати, это была песня о призыве.
Тоже своего рода похищение людей~

Рейсен против Лирики (уровень 2 или 3)[править]

До матча

Рейсен

風が気持ちいいわ。
体に染みついた花の匂いも取れそう。

Здесь такой приятный ветерок.
Надеюсь, он снимет с меня запах тех цветов.

???

ああ、聞き慣れない音が~

А-а, такой непривычный звук…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Пианист-полтергейст

Лирика Призмривер

Лирика

あなたが発する音は波長が独特すぎて
頭が痛くなりそうよ。

Длина твоих звуковых волн слишком необычная.
У голова начинает болеть.

Рейсен

なんかよく分からないけど失礼ね。

Я не совсем поняла, но это грубо.

BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

Музыкальная тема: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble

Лирика

光の波長を弄れば幻視。
音の波長を弄れば幻聴なのよ~

Если менять длину световых волн — будет оптическая
иллюзия, а если звуковых — слуховая галлюцинация.

Рейсен побеждает

Рейсен

あー、五月蠅かった。
雲の上なら妖精も少なくて静かだと思ったのに

Уф, ну и шумная она. А я думала, над облаками
будет тихо, поскольку тут фей меньше.

Рейсен проигрывает

Лирика

幻想の音と幻聴はかなり違う。
チューニングしてから出直してね!

Иллюзорный звук и слуховая галлюцинация — разные вещи.
Возвращайся, когда настроишь себя получше!

Рейсен против Теви (уровень 3 или 4)[править]

До матча

Рейсен

あの子は何処に行ったのかしら?
良く勝手にどっかに行っちゃうんだから。

Интересно, куда же она делась?
Она постоянно уходит куда-то, никому ничего не сказав.

???

兎西向きゃ尾は東~

Коль кролик на запад глянет,
хвост к востоку повернётся~

ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

Белый кролик удачи

Теви Инаба

Теви

って、ああ!

А? А-а!

BGM: お宇佐さまの素い幡

Музыкальная тема: Белый флаг великого Уса

Рейсен

見つけたわ。
勝手にほっつき歩いて何をしていたの!

Нашлась.
Что ты здесь разгуливаешь?!

Теви

いやまぁほら……
逃げ出した兎を追っていたの。

А, ну я это…
За убежавшим кроликом пошла.

Рейсен

嘘おっしゃい。
どうせ花を見て浮かれていたんでしょ?

Врёшь ты всё.
Наверняка просто цветами залюбовалась.

Рейсен побеждает

Рейсен

花のことは私に任せて、貴方はお家で大人しく
していなさい。

Цветы оставь мне, а сама иди
домой и сиди там смирно.

Рейсен проигрывает

Теви

今忙しいのでこれにて、
じゃあね~

Я сейчас очень занята, так что пока~!

Рейсен против Ёму (уровень 4 или 5)[править]

До матча

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple

Рейсен

ここに来るのは初めてね……

Я здесь впервые…

???

誰かしら。

Кто это?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Наивный получеловек-полупривидение

Ёму Компаку

Ёму

あら、随分と早くお亡くなりになったことで。

О, а ты быстро умерла.

Рейсен

死んでないってば。

Не умерла я ещё!

Ёму

死にに来たのかしら。

Значит, пришла умереть?

Рейсен

ここの花は普通なんですね……
何か意味があるのかしら。

Цветы здесь выглядят как обычно…
Интересно, что это значит.

Рейсен побеждает

Рейсен

折角だから倒してみたけど、
深い意味は無いですよ。

Проверки ради я решила тебя победить,
но никакого особого смысла в этом не было.

Рейсен проигрывает

Ёму

そう、この世の花について調べているのね。
私も調べたいから何か知っている事を教えて。

Ясно, ты пришла проверить цветы в этом мире. Я тоже
сейчас расследую это дело, так что говори, что знаешь.

Рейсен против Рейму (уровень 4 или 5)[править]

До матча

Рейсен

竹林ですら花だらけね。

Даже в бамбуковом лесу всё зацвело.

???

そうやって花を見ているところを見ると、

Судя по тому, как ты усердно рассматриваешь цветы,..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

どうやらあんたも探っているみたいね。

…полагаю, ты тоже ищешь разгадку.

Рейсен

何を?
花の異変の事?
さっぱり見当付かないからねぇ。

Разгадку чего?
Ты про цветочный инцидент?
Насчёт этого у меня нет ни
малейшей догадки, на самом деле.

BGM: 春色小径 ~ Colorful Path

Музыкальная тема: Весенняя тропа ~ Colorful Path

Рейму

でも、私はもしかしたら判ったかも知れない。

А вот у меня, думаю, есть.

Рейсен побеждает

Рейсен

そう、私が勝ったから貴方の情報を頂くわ。

А теперь, когда я победила тебя,
мне нужна твоя информация.

Рейсен проигрывает

Рейму

竹の花が咲く時は、幻想郷中の花が咲くとき
だって事ね。

Когда расцвёл бамбук — это значит, что цветы
расцветают по всему Генсокё.

Рейсен против Марисы (уровень 4 или 5)[править]

До матча

Рейсен

竹の花かぁ、そういえば前に咲いたのは
何時の話だったかしら。思い出せない……

Цветы бамбука… Когда же они в последний
раз расцветали? Не помню…

???

竹の花かぁ。

Бамбук расцвёл, значит…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Обыкновенная волшебница

Мариса Кирисаме

Мариса

天然物が一斉に咲いたのは初めて見るぜ。

Впервые вижу, чтобы всё так естественно
расцветало в одно и то же время.

Рейсен

それは、60年に一度と言われているの
ですから。

Говорят, это случается только раз в шестьдесят лет.

BGM: オリエンタルダークフライト

Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт

Рейсен

長生きしないとな。

В таком случае, надо пожить подольше.

Рейсен побеждает

Рейсен

ここは私達の土地。
地の利がある私に勝てるはずが無い。

Здесь наша земля.
С этим преимуществом меня не победить.

Рейсен проигрывает

Мариса

60年後、
またこんな花が見られるのか心配だぜ。

Меня волнует, смогу ли я увидеть эти
цветы ещё раз через шестьдесят лет.

Рейсен против Сакуи (уровень 6)[править]

До матча

Рейсен

花も一斉に咲くと、風流でも何でもないわね。

Когда всё цветёт одновременно,
никакого изыска в этом нет.

???

あら、これはこれで面白いのよ。

О, но это само по себе интересно.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Совершенная и элегантная горничная

Сакуя Идзаёй

Сакуя

植物を使ったお菓子やお茶なんかも
作り放題だし。

Я так могу сделать сколько угодно
цветочных сладостей и чая.

Рейсен

そう、植物を使った毒薬も作り放題ね。

А ещё сколько угодно цветочного яда.

BGM: フラワリングナイト

Музыкальная тема: Цветущая ночь

Сакуя

そうそう、使い放題ね。

Действительно — сколько угодно.

Рейсен побеждает

Рейсен

毒性のある花も少なくないわね。
これは異変とは関係ないと思うけど。

Здесь не так много ядовитых цветов.
Но я не думаю, что инцидент на это повлиял.

Рейсен проигрывает

Сакуя

毒のある花って他に何処に咲いてましたっけ?

Ядовитые цветы ещё где-то расцветали?

Рейсен против Медисин (уровень 7)[править]

До матча

Рейсен

あらこんなところに鈴蘭が咲いているなんて、
家に帰ったら師匠に教えるわ。

О, не знала, что тут столько ландышей.
Когда вернусь, расскажу об этом наставнице.

???

鈴蘭の毒は心の毒。

Яд ландыша — это яд сердца.

BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll

Музыкальная тема: Ядовитое тело ~ Forsaken Doll

ПОЯВЛЯЕТСЯ Медисин Меланхоли

???

毒薬でも作るつもりなのかしら?

Собираешься приготовить яд?

Рейсен

誰?
毒薬も作ると思うけど。

Кто это?
Но ты права, собираюсь.

小さなスイートポイズン

メヂイスン・メランコリー
Medicine Melancholy

Маленький сладкий яд

Медисин Меланхоли

Медисин

私はメディスン。
ここに住んでいるの。

Я — Медисин.
Я здесь живу.

Рейсен

こんな毒の強いところに住んでいるなんて、
そういうマニアかなんかなのね。

Жить в столь ядовитом месте…
У тебя что, мания какая-то?

Медисин

肉体に何で毒が効くか判る?
それはね。
躰は毒の命令で動いているからよ。
毒も少量のうちは、命令通りに動く。
でも大量の毒を喰らうと、命令が暴走して
自滅していく。
躰は毒で出来ていると言っても過言ではないわ

Знаешь, как яд действует на тело?
Я тебе расскажу.
Яд действует так, будто он даёт телу приказы.
И если его мало, тело следует
его приказам безоговорочно.
Но когда его слишком много, приказы яда становятся
слишком хаотичными, и он уничтожает себя.
Можно даже сказать, что тело
само по себе состоит из яда.

Рейсен

そうなんですか。
その辺は私の師匠の方が詳しそうですが。

Вот как?
Думаю, моя наставница лучше в этом разбирается.

Медисин

生きているだけで罪だとよく言われるのは、
躰が毒で出来ているからなのよ。
だから私は穢れのない生を手に入れた!

Жизнь — это грех.
Так говорят как раз потому, что тело состоит из яда.
Поэтому я обрела непорочную жизнь!

Рейсен

はあ、それはどういう事でしょう?
……ってどんどん具合が悪くなってきたかも

Хм, что ты имеешь в виду?
И что-то мне становится не по себе…

Медисин

私は捨てられた人形。
ここは毒が充満した丘。
毒の躰を持っていない人形に
毒は効かないのさ!

Я — выброшенная кукла.
А это — холм, переполненный ядом.
Тело куклы не состоит из яда,
поэтому яд на него не подействует!

Рейсен побеждает

Рейсен

早くここから脱出しないと……

Надо поскорее убираться отсюда…

Медисин

あいたたた、もー貴方は何をしにここに来たの?

Ай-ай-ай-ай, честное слово…
Зачем ты вообще сюда пришла?

Рейсен

さあ、花の咲いている場所を順に辿っていただけなんですけど。

Я просто хожу по местам,
где расцветает много цветов.

Медисин

ここの鈴蘭は渡しませんよ?

Ландыши я тебе не отдам.

Рейсен

色々花を見ているうちに、異変なんてどうでも
良くなってきたわ……

После всех этих цветов инцидент меня
уже не так волнует, как раньше…

Рейсен проигрывает

Медисин

幸せね。
毒に囲まれて死ねるなんて。

Какая радость.
Умереть в объятиях яда.

Рейсен против Комачи (уровень 8)[править]

До матча

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View

Рейсен

ここもまた……
毒のある花が咲いているわね。
さっきの人形が言っていたように
躰が毒ならば、毒のある花は躰を意味する……
のかもしれないわ。

И здесь тоже…
Цветут ядовитые цветы.
Как та кукла сказала,
если тело — это яд, то ядовитые цветы…
могут олицетворять чьё-то тело.

???

こら!
まだまだ死ぬには早すぎる!

Эй!
Тебе ещё слишком рано умирать!

Рейсен

誰か居たの?

Тут кто-то есть?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Комачи Онодзука

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Перевозчик с реки Сандзу

Комачи Онодзука

Комачи

あたいは三途の川の一級案内人、
小野塚の小町。
ここ無縁塚は、お前みたいな自ら命を絶とうと
いう愚か者が良く来て困るよ。

Я — первоклассный проводник по реке Сандзу,
Онодзука Комати.
Вы, глупые люди, пытающиеся избавиться от собственной
жизни в Муэндзуке — настоящая заноза в одном месте.

Рейсен

誰が死にたがりですか。
私は花が咲いている場所を辿っているだけです

Кто это тут умирать собрался?
Я просто ищу места, где цветут цветы.

Комачи

無縁塚の花なんて……
って、彼岸花が咲いている?
あー?
何でー?
季節はどうなっちゃったのー

Цветы Муэндзуки сейчас не…
Стой, паучьи лилии зацвели?
А-а?
Почему?
Что с временами года не так?

Рейсен

今は一応春です。
貴方は異変に気が付いてなかったのですか?

Насколько мне известно, сейчас весна.
Ты что, совсем не заметила этого инцидента?

Комачи

そ、そう。
じゃ、あたいは忙しいのでこれにて。

П-похоже на то.
Ладно, я спешу, так что пора нам прощаться.

Рейсен

待て、なんか知ってそうね。

Погоди, я вижу, ты что-то знаешь.

Комачи

いや、あたいは仕事に戻らないと……
花が見つかると怒られるので。

Серьёзно, мне надо вернуться к работе.
Мне каюк, если она увидит цветы.

Рейсен

怪しすぎる……
仕事に戻るのも説明してからにしてよ。

Слишком подозрительно…
Сперва объясни, в чём дело, а потом иди работать.

Комачи

生きている妖怪の癖にうだうだ五月蠅い!
花は死んだ外の人間の苟且の躰。
私の仕事は、死んだ人間を彼岸に送ること。
つまり、お前が私の仕事を邪魔する事が
花の異変に繋がるんだよ!

Что-то ты слишком назойливая, для живого ёкая!
Цветы — это временное тело для умерших людей.
А моя работа — перевозить умерших в Хиган.
Другими словами, ты мешаешь мне работать,
и тем самым делаешь инцидент ещё хуже!

Рейсен

自分から出てきた癖に
逆ギレされてもねぇ。

Хоть ты сама призналась, перевод
стрелок тебе всё равно не поможет.

Рейсен побеждает

Рейсен

仕事の邪魔って、
貴方の方から出てきたんでしょう?
貴方は自分でサボっているだけじゃないの

Говоришь, что я мешаю тебе работать,
и при этом сама на меня нападаешь.
Вижу, работа тебя совсем не волнует.

???

何サボってるの! 小町!

Ты опять ничего не делаешь, Комачи?!

Комачи

きゃん!

Кьян!

Рейсен

ほら、お偉いさんが
サボっている貴方を叱りに来たみたいよ?

Видишь, теперь твоё начальство
пришло отругать тебя за тунеядство.

Рейсен проигрывает

Комачи

さてと、仕事仕事、
遊んでたら怒られるわ。

А теперь — пора работать.
Если я тут буду играться, у меня будут проблемы.

Рейсен против Эйки (финальный уровень)[править]

До матча

???

小町が何時まで経っても霊を運んでこないから
様子を見に来れば……
妖怪とお戯れで、全く仕事をしていない。
それにこんなに花が咲いてしまっている。

Комачи слишком долго не привозила новых духов,
поэтому я пришла проверить, в чём дело…
А она тут развлекается с ёкаем, и работы никакой не делает.
Да ещё и столько цветов начало расцветать.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ямазанаду Эйки Сики

???

あ~あ。小町を最初に見たときは
もっと真面目な奴だと思ってたのに。

Эх, когда я впервые встретила Комати,
она мне казалась более серьёзной работницей.

Рейсен

って、貴方は何者ですか?

…Кто вы?

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Верховная судья Рая

Ямазанаду Эйки Сики

Эйки

私は罪を裁く者、
地獄の閻魔様よ。

Я — та, кто судит грехи людские.
Эмма, повелительница Ада.

Рейсен

なんと閻魔様!
閻魔様がわざわざ此岸まで来るなんて……
もしかして非常事態ですか?

Эмма, собственной персоной!
Если вы пришли в этот мир…
Неужели всё настолько критично?

Эйки

非常事態?
そんな大層なものじゃないわ。
小町から新しい霊が送られてこないから暇
だったの。
小町は私の元に来る霊の案内担当よ。
そしたら幻想郷には幽霊だらけじゃないの
ああ、小町がサボっていたのね、と。

Критично?
Нет, ситуация вовсе не критична.
Поскольку Комачи ко мне никого не отправляла, у меня кончилась работа.
В конце концов, именно она должна
ко мне приводить души умерших.
И тут я узнаю, что Генсокё переполнен призраками.
Тут-то я и поняла, что Комачи сачкует.

Рейсен

幽霊……ですか?
そういえば花だけでなく幽霊も多いのかな?

Призраки?..
Кстати да, их ведь тоже много было, как и цветов.

Эйки

後で小町にはお仕置きを与えるから、
そうすれば幻想郷は元通りになるでしょう。

Надо будет потом наказать Комати.
Тогда и Генсокё вернётся в нормальное состояние.

Рейсен

そうですか、では私はこれで……

Вот как… Тогда мне, пожалуй, пора…

Эйки

うふふ、ちょっと待ちなさい。
貴方には言いたいことがあるわ。

Хо-хо, погоди минутку.
Мне есть, что и тебе сказать.

Рейсен

あー
やっぱり閻魔様は……

Эх…
Конечно же, Эмма знает…

Эйки

何かしら?
説教ばっかりとでも言うの?

Что такое?
Хочешь сказать, что теперь придётся слушать выговоры?

Рейсен

判りました。
聞きますって。

Я понимаю.
Я вас выслушаю.

Эйки

貴方は大きな罪を負っている。
仲間を見捨て、見殺しにし、
貴方は一人だけのほほんと暮らしている。

На тебе лежит тяжкий грех.
Ты покинула своих товарищей, оставив их умирать,
и теперь живёшь счастливой жизнью, как ни в чём не бывало.

BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years

Эйки

そう、貴方は少し自分勝手過ぎる。

Да, ты слишком эгоистична.

Рейсен

……

Эйки

今のまま過去の罪を精算せずに
亡くなると……
貴方は確実に地獄に堕ちるでしょう。
もし私が裁きを担当したとしても、
貴方を地獄に落とします。

Если ты так и умрёшь, не
искупив прошлых грехов…
Ты определённо отправишься в Ад.
Даже если судить тебя доведётся мне,
тебе туда будет прямая дорога.

Рейсен

地獄ですって!
今は真面目に頑張っているって言うのに!

В Ад?!
Но я же сейчас работаю изо всех сил!

Эйки

今頑張っても、過去の罪と向き合って
居なければ全く意味がないのです。
時間だけでは罪を清算しない。
罪は裁かれて初めて清算できるのです。
その為に、私が居るのですよ。

Даже так, если ты не искупишь прошлых грехов,
в твоей работе нет никакого смысла.
Одним временем грех не сотрёшь.
Грех можно искупить только после суда.
Для этого я и существую.

Рейсен

地獄には行きたくありません!
何とかならないものでしょうか。

Я не хочу в Ад!
Неужели с этим нельзя ничего сделать?

Эйки

反省だけでは駄目、
後悔なんて以ての外。
罪を犯すとは、そんな生易しい物ではない
罪は裁き以外では清算出来ないのよ。
でも今からでも地獄に行かないようにする
方法もあるわ。
その為にはまずここで裁かれよ!
月に置いてきた仲間の恨みと共に!

Одного лишь переосмысления не хватит.
Не говоря уже о сожалении.
Совершение греха — это не мелкий проступок.
Грех искупить можно только через суд.
Но у тебя есть один способ не отправиться
в Ад, и начинать надо прямо сейчас.
Посему прими же свой суд здесь и сейчас!
Вместе со страданиями оставленных тобой товарищей на Луне!

Рейсен побеждает

КОНЦОВКА №5

Рейсен проигрывает

Эйки

まだまだ自分の罪を直視していない。
もっともっとお灸を据えてやる必要があるわ。

Ты до сих пор не осознаёшь своих грехов.
Я должна наказать тебя ещё больше.

Примечания[править]

< Пролог   Перевод   Скрипт Рейсен >