Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Рейсен
< | Пролог | Перевод | Скрипт Рейсен | > |
Рейсен против Чирно (уровень 1 или 2)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
湖の上なら、少しは妖精が少ないみたいね。 |
Похоже, над озером фей не так много. |
??? |
そうは問屋が、 |
Не избежать тебе… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Маленькая ледяная фея | |
Чирно |
凍死するよ! |
Ледяной смерти! |
Рейсен |
そうでもないみたい。 |
А может и нет. |
BGM: おてんば恋娘の冒険 |
Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы | |
Чирно |
こんなに花が咲いているんだもん。 |
Это из-за того, что столько цветов расцвело. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
妖精が暴れ回るのも仕方がないわ。 |
С шумными феями ничего не поделаешь. |
Рейсен проигрывает | ||
Чирно |
凍死!凍死! |
Ледяная смерть! Ледяная смерть! |
Рейсен против Мистии (уровень 1 или 2)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
何処に向かえばよいのやら、 |
Не знаю даже, куда мне стоит идти. |
??? |
すすめ~すすめ~ |
Вперёд, вперёд~ |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей | ||
夜雀の怪 ミスティア・ローレライ |
Загадочный ночной воробей | |
Мистия |
兵隊すすめ~♪ |
Вперёд, солдат~♪ |
Рейсен |
人攫いの正体は貴方ね。 |
Значит, это ты похищаешь людей. |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix |
Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни ~ Flower Mix | |
Мистия |
兎は攫っても面白くな~い。 |
Кроликов похищать неинтересно. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
音の波長を調整すれば…… |
Если немного изменить длину звуковых волн… |
Рейсен проигрывает | ||
Мистия |
ちなみにさっきの歌は徴兵の歌。 |
Кстати, это была песня о призыве. |
Рейсен против Лирики (уровень 2 или 3)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
風が気持ちいいわ。 |
Здесь такой приятный ветерок. |
??? |
ああ、聞き慣れない音が~ |
А-а, такой непривычный звук… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер | ||
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
Пианист-полтергейст | |
Лирика |
あなたが発する音は波長が独特すぎて |
Длина твоих звуковых волн слишком необычная. |
Рейсен |
なんかよく分からないけど失礼ね。 |
Я не совсем поняла, но это грубо. |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
Музыкальная тема: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble | |
Лирика |
光の波長を弄れば幻視。 |
Если менять длину световых волн — будет оптическая |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
あー、五月蠅かった。 |
Уф, ну и шумная она. А я думала, над облаками |
Рейсен проигрывает | ||
Лирика |
幻想の音と幻聴はかなり違う。 |
Иллюзорный звук и слуховая галлюцинация — разные вещи. |
Рейсен против Теви (уровень 3 или 4)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
あの子は何処に行ったのかしら? |
Интересно, куда же она делась? |
??? |
兎西向きゃ尾は東~ |
Коль кролик на запад глянет, |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба | ||
幸運の素兎 因幡てゐ |
Белый кролик удачи | |
Теви |
って、ああ! |
А? А-а! |
BGM: お宇佐さまの素い幡 |
Музыкальная тема: Белый флаг великого Уса | |
Рейсен |
見つけたわ。 |
Нашлась. |
Теви |
いやまぁほら…… |
А, ну я это… |
Рейсен |
嘘おっしゃい。 |
Врёшь ты всё. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
花のことは私に任せて、貴方はお家で大人しく |
Цветы оставь мне, а сама иди |
Рейсен проигрывает | ||
Теви |
今忙しいのでこれにて、 |
Я сейчас очень занята, так что пока~! |
Рейсен против Ёму (уровень 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple | |
Рейсен |
ここに来るのは初めてね…… |
Я здесь впервые… |
??? |
誰かしら。 |
Кто это? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Наивный получеловек-полупривидение | |
Ёму |
あら、随分と早くお亡くなりになったことで。 |
О, а ты быстро умерла. |
Рейсен |
死んでないってば。 |
Не умерла я ещё! |
Ёму |
死にに来たのかしら。 |
Значит, пришла умереть? |
Рейсен |
ここの花は普通なんですね…… |
Цветы здесь выглядят как обычно… |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
折角だから倒してみたけど、 |
Проверки ради я решила тебя победить, |
Рейсен проигрывает | ||
Ёму |
そう、この世の花について調べているのね。 |
Ясно, ты пришла проверить цветы в этом мире. Я тоже |
Рейсен против Рейму (уровень 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
竹林ですら花だらけね。 |
Даже в бамбуковом лесу всё зацвело. |
??? |
そうやって花を見ているところを見ると、 |
Судя по тому, как ты усердно рассматриваешь цветы,.. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
どうやらあんたも探っているみたいね。 |
…полагаю, ты тоже ищешь разгадку. |
Рейсен |
何を? |
Разгадку чего? |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path |
Музыкальная тема: Весенняя тропа ~ Colorful Path | |
Рейму |
でも、私はもしかしたら判ったかも知れない。 |
А вот у меня, думаю, есть. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
そう、私が勝ったから貴方の情報を頂くわ。 |
А теперь, когда я победила тебя, |
Рейсен проигрывает | ||
Рейму |
竹の花が咲く時は、幻想郷中の花が咲くとき |
Когда расцвёл бамбук — это значит, что цветы |
Рейсен против Марисы (уровень 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
竹の花かぁ、そういえば前に咲いたのは |
Цветы бамбука… Когда же они в последний |
??? |
竹の花かぁ。 |
Бамбук расцвёл, значит… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 |
Обыкновенная волшебница | |
Мариса |
天然物が一斉に咲いたのは初めて見るぜ。 |
Впервые вижу, чтобы всё так естественно |
Рейсен |
それは、60年に一度と言われているの |
Говорят, это случается только раз в шестьдесят лет. |
BGM: オリエンタルダークフライト |
Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт | |
Рейсен |
長生きしないとな。 |
В таком случае, надо пожить подольше. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
ここは私達の土地。 |
Здесь наша земля. |
Рейсен проигрывает | ||
Мариса |
60年後、 |
Меня волнует, смогу ли я увидеть эти |
Рейсен против Сакуи (уровень 6)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
花も一斉に咲くと、風流でも何でもないわね。 |
Когда всё цветёт одновременно, |
??? |
あら、これはこれで面白いのよ。 |
О, но это само по себе интересно. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Совершенная и элегантная горничная | |
Сакуя |
植物を使ったお菓子やお茶なんかも |
Я так могу сделать сколько угодно |
Рейсен |
そう、植物を使った毒薬も作り放題ね。 |
А ещё сколько угодно цветочного яда. |
BGM: フラワリングナイト |
Музыкальная тема: Цветущая ночь | |
Сакуя |
そうそう、使い放題ね。 |
Действительно — сколько угодно. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
毒性のある花も少なくないわね。 |
Здесь не так много ядовитых цветов. |
Рейсен проигрывает | ||
Сакуя |
毒のある花って他に何処に咲いてましたっけ? |
Ядовитые цветы ещё где-то расцветали? |
Рейсен против Медисин (уровень 7)
До матча | ||
---|---|---|
Рейсен |
あらこんなところに鈴蘭が咲いているなんて、 |
О, не знала, что тут столько ландышей. |
??? |
鈴蘭の毒は心の毒。 |
Яд ландыша — это яд сердца. |
BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll |
Музыкальная тема: Ядовитое тело ~ Forsaken Doll | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Медисин Меланхоли | ||
??? |
毒薬でも作るつもりなのかしら? |
Собираешься приготовить яд? |
Рейсен |
誰? |
Кто это? |
小さなスイートポイズン メヂイスン・メランコリー |
Маленький сладкий яд | |
Медисин |
私はメディスン。 |
Я — Медисин. |
Рейсен |
こんな毒の強いところに住んでいるなんて、 |
Жить в столь ядовитом месте… |
Медисин |
肉体に何で毒が効くか判る? |
Знаешь, как яд действует на тело? |
Рейсен |
そうなんですか。 |
Вот как? |
Медисин |
生きているだけで罪だとよく言われるのは、 |
Жизнь — это грех. |
Рейсен |
はあ、それはどういう事でしょう? |
Хм, что ты имеешь в виду? |
Медисин |
私は捨てられた人形。 |
Я — выброшенная кукла. |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
早くここから脱出しないと…… |
Надо поскорее убираться отсюда… |
Медисин |
あいたたた、もー貴方は何をしにここに来たの? |
Ай-ай-ай-ай, честное слово… |
Рейсен |
さあ、花の咲いている場所を順に辿っていただけなんですけど。 |
Я просто хожу по местам, |
Медисин |
ここの鈴蘭は渡しませんよ? |
Ландыши я тебе не отдам. |
Рейсен |
色々花を見ているうちに、異変なんてどうでも |
После всех этих цветов инцидент меня |
Рейсен проигрывает | ||
Медисин |
幸せね。 |
Какая радость. |
Рейсен против Комачи (уровень 8)
До матча | ||
---|---|---|
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View |
Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View | |
Рейсен |
ここもまた…… |
И здесь тоже… |
??? |
こら! |
Эй! |
Рейсен |
誰か居たの? |
Тут кто-то есть? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Комачи Онодзука | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 |
Перевозчик с реки Сандзу | |
Комачи |
あたいは三途の川の一級案内人、 |
Я — первоклассный проводник по реке Сандзу, |
Рейсен |
誰が死にたがりですか。 |
Кто это тут умирать собрался? |
Комачи |
無縁塚の花なんて…… |
Цветы Муэндзуки сейчас не… |
Рейсен |
今は一応春です。 |
Насколько мне известно, сейчас весна. |
Комачи |
そ、そう。 |
П-похоже на то. |
Рейсен |
待て、なんか知ってそうね。 |
Погоди, я вижу, ты что-то знаешь. |
Комачи |
いや、あたいは仕事に戻らないと…… |
Серьёзно, мне надо вернуться к работе. |
Рейсен |
怪しすぎる…… |
Слишком подозрительно… |
Комачи |
生きている妖怪の癖にうだうだ五月蠅い! |
Что-то ты слишком назойливая, для живого ёкая! |
Рейсен |
自分から出てきた癖に |
Хоть ты сама призналась, перевод |
Рейсен побеждает | ||
Рейсен |
仕事の邪魔って、 |
Говоришь, что я мешаю тебе работать, |
??? |
何サボってるの! 小町! |
Ты опять ничего не делаешь, Комачи?! |
Комачи |
きゃん! |
Кьян! |
Рейсен |
ほら、お偉いさんが |
Видишь, теперь твоё начальство |
Рейсен проигрывает | ||
Комачи |
さてと、仕事仕事、 |
А теперь — пора работать. |
Рейсен против Эйки (финальный уровень)
До матча | ||
---|---|---|
??? |
小町が何時まで経っても霊を運んでこないから |
Комачи слишком долго не привозила новых духов, |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ямазанаду Эйки Сики | ||
??? |
あ~あ。小町を最初に見たときは |
Эх, когда я впервые встретила Комати, |
Рейсен |
って、貴方は何者ですか? |
…Кто вы? |
楽園の最高裁判長 四季映姫・ヤマザナドゥ |
Верховная судья Рая | |
Эйки |
私は罪を裁く者、 |
Я — та, кто судит грехи людские. |
Рейсен |
なんと閻魔様! |
Эмма, собственной персоной! |
Эйки |
非常事態? |
Критично? |
Рейсен |
幽霊……ですか? |
Призраки?.. |
Эйки |
後で小町にはお仕置きを与えるから、 |
Надо будет потом наказать Комати. |
Рейсен |
そうですか、では私はこれで…… |
Вот как… Тогда мне, пожалуй, пора… |
Эйки |
うふふ、ちょっと待ちなさい。 |
Хо-хо, погоди минутку. |
Рейсен |
あー |
Эх… |
Эйки |
何かしら? |
Что такое? |
Рейсен |
判りました。 |
Я понимаю. |
Эйки |
貴方は大きな罪を負っている。 |
На тебе лежит тяжкий грех. |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years |
Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years | |
Эйки |
そう、貴方は少し自分勝手過ぎる。 |
Да, ты слишком эгоистична. |
Рейсен |
…… |
… |
Эйки |
今のまま過去の罪を精算せずに |
Если ты так и умрёшь, не |
Рейсен |
地獄ですって! |
В Ад?! |
Эйки |
今頑張っても、過去の罪と向き合って |
Даже так, если ты не искупишь прошлых грехов, |
Рейсен |
地獄には行きたくありません! |
Я не хочу в Ад! |
Эйки |
反省だけでは駄目、 |
Одного лишь переосмысления не хватит. |
Рейсен побеждает | ||
КОНЦОВКА №5 | ||
Рейсен проигрывает | ||
Эйки |
まだまだ自分の罪を直視していない。 |
Ты до сих пор не осознаёшь своих грехов. |
Примечания
< | Пролог | Перевод | Скрипт Рейсен | > |
|