Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Эйки
< | Пролог | Перевод | Скрипт Эйки | > |
Эйки против Мистии (уровень 1 или 2)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
騒々しい歌が聞こえてくるわ。 |
Я слышу шумную песню. |
??? |
五人囃子の~♪ |
И покатились головы~♪ |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей | ||
夜雀の怪 ミスティア・ローレライ |
Загадочный ночной воробей | |
Мистия |
首取れた~♪ |
Пяти музыкантов из оркестра~♪ |
Эйки |
こら。私の言ったことを忘れたの? |
Эй, ты что, уже забыла мои слова? |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix |
Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни ~ Flower Mix | |
Мистия |
え? |
А? |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
鳥に教えを説いても時間の無駄ね。 |
И всё-таки, читать морали птице — пустая трата времени. |
Эйки проигрывает | ||
Мистия |
歌の邪魔をするなんて酷い。 |
Как это некрасиво — мешать мне петь. |
Эйки против Чирно (уровень 1 или 2)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
様子を見に来ましたよ。 |
Я пришла проверить, как тут дела. |
??? |
ああ! |
А-а! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Маленькая ледяная фея | |
Чирно |
また口うるさいのが来たね。 |
Опять эта неумолкающая появилась. |
Эйки |
私の言ったこと、ちゃんと |
Ты всё ещё следуешь тому, |
BGM: おてんば恋娘の冒険 |
Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы | |
Чирно |
いや、良くわかんなかったし。 |
Не-а, я и так толком не поняла, что ты пыталась мне сказать. |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
まあ、妖精は良いですか。 |
Пожалуй, до фей мне нет дела. |
Эйки проигрывает | ||
Чирно |
なんだか気分悪いから、ちょっと出かけよ。 |
Что-то мне не по себе, пойду прогуляюсь. |
Эйки против Лирики (уровень 2 или 3)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
この辺ね、幻想の音が聞こえてくるわ。 |
Так это отсюда доносятся эти призрачные звуки. |
??? |
ああ貴方様は、 |
А, это же… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер | ||
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
Пианист-полтергейст | |
Лирика |
いつぞやの説教好きの…… |
…та самая, что любит делать выговоры… |
Эйки |
今日は、私の言いつけを守っているのか |
Я пришла проверить, следуешь ли ты тому, |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
Музыкальная тема: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble | |
Лирика |
なんだっけ言いつけって? |
А что ты мне говорила? |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
幽霊以上に儚いのが騒霊なのです。 |
Полтергейсты ещё более эфемерны, чем призраки. |
Эйки проигрывает | ||
Лирика |
ああ、油物を控えろって事だっけ? |
А, следить за жирностью еды? |
Эйки против Рейсен (уровень 3, 4 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
この家に住んでいるのね。 |
Значит, она живёт в этом доме. |
??? |
ああこれは閻魔様。 |
А, это же госпожа Яма. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба | ||
狂気の月の兎 鈴仙・U・イナバ |
Кролик безумной Луны | |
Рейсен |
どうしたのですか? |
Что привело вас сюда? |
Эйки |
貴方がきちんと私の教えを理解しているか |
Я пришла проверить, поняла ли ты |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
Музыкальная тема: Глаза безумия ~ Invisible Full Moon | |
Рейсен |
教えって…… |
Учения… |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
そう。 |
Вот как. |
Эйки проигрывает | ||
Рейсен |
ま、真面目に生きていますんで、閻魔様の |
Я живу порядочной жизнью, поэтому |
Эйки против Ёму (уровень 3 или 5)
До матча | ||
---|---|---|
BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple | |
Эйки |
冥界は暢気ねぇ。 |
Мир мёртвых так беззаботен. |
??? |
これはこれは、 |
О, какая встреча. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Наивный получеловек-полупривидение | |
Ёму |
閻魔様では無いですか。 |
Это же госпожа Яма. |
Эйки |
いいえ、貴方が私の教えを理解しているか |
Вовсе нет, я всего лишь пришла |
Ёму |
ええ、きっと理解しています。 |
Да, я вполне уверена, что всё поняла. |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
そんな事教えたかしら? |
Разве этому я тебя учила? |
Эйки проигрывает | ||
Ёму |
だって、幽々子様はそんなことしか教えて |
Просто госпожа Ююко больше ничему меня не учит. |
Эйки против Теви (уровень 4)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
私は竹林でも迷うことは一切無い。 |
Я ещё ни разу не терялась в бамбуковом лесу. |
??? |
あ! |
А! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба | ||
幸運の素兎 因幡てゐ |
Белый кролик удачи | |
Теви |
どっかで見たことのある顔。 |
Я уже где-то видела это лицо. |
Эйки |
貴方が私の言いつけを守っているか |
Я пришла убедиться в том, что ты |
BGM: お宇佐さまの素い幡 |
Музыкальная тема: Белый флаг великого Уса | |
Теви |
ああ、勿論ですとも。 |
Да, безусловно. |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
まだ嘘ばっかり言うのね。私に裁かれる前に |
И ты всё ещё говоришь одну только ложь. Кто знает, может кто-то |
Эйки проигрывает | ||
Теви |
そんじゃあ、私はこの辺で~。 |
Что ж, мне пора~ |
Эйки против Сакуи (уровень 5)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
小町ったら、まだまだ全然じゃない。 |
О чём Комачи вообще думает? Работы здесь — непочатый край. |
??? |
あら、 |
О,.. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Совершенная и элегантная горничная | |
Сакуя |
もっと部下に言ってやってください。 |
…вам стоит быть построже со своей подчинённой. |
Эйки |
言っておきますわ。 |
Обязательно. |
BGM: フラワリングナイト |
Музыкальная тема: Цветущая ночь | |
Сакуя |
体に良いお茶を飲むようにしました。 |
Я начала пить хороший чай. |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
体に優しいのも良いですが、もっと全体的に |
Быть добрее к своему телу — тоже хорошо, но |
Эйки проигрывает | ||
Сакуя |
そんなことより、何時になったら花が元通りに |
Но всё же, меня больше волнует то, когда |
Эйки против Марисы (уровень 6)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
いつも動き回る人間を捕まえるのは |
Как же хлопотно искать людей, |
??? |
誰のことだ? |
Это ты о ком? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 |
Обыкновенная волшебница | |
Мариса |
私もそれで苦労するんだが。 |
У меня вот та же проблема. |
Эйки |
いたいた。 |
А, вот ты где. |
BGM: オリエンタルダークフライト |
Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт | |
Мариса |
だから、嘘なんて吐いていないってば。 |
Я ведь уже сказала, я никогда не вру. |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
嘘を吐かない人間なんて居ないのです。 |
Людей, которые никогда не врут, не бывает. |
Эйки проигрывает | ||
Мариса |
じゃ、これから行くとこあるんでね。 |
Ладно, у меня ещё есть дела, так что пойду я. |
Эйки против Аи (уровень 7)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
天狗がこの辺に居たはず。 |
Тэнгу вроде бы должна быть где-то здесь. |
??? |
あ、もしかして |
А, неужели,.. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ая Сямеймару | ||
伝統の幻想ブン屋 射命丸 文 |
Традиционный фантастический репортёр | |
Ая |
閻魔様ですか。 |
…госпожа Яма, собственной персоной? |
Эйки |
貴方が私の教えを理解しているか |
Я пришла проверить, поняла ли ты мои учения. |
Ая |
勿論です。 |
Конечно. |
Эйки |
新聞とは何のために存在するか。 |
Вот как. В таком случае, спрошу ещё раз. |
Ая |
新聞の記事にすることで、真実が変わる。 |
Правда меняется, когда записываешь её в статью. |
Эйки |
では、貴方はどう新聞を書いていくか。 |
В таком случае, как ты будешь её писать? |
Ая |
世を正す様に新聞を書くのです。 |
Я буду писать так, чтобы исправить мир. |
Эйки |
惜しい、30点。 |
Близко, но мимо. Тридцать очков. |
Ая |
30点って惜しいのですか? |
Тридцать очков — это близко? |
BGM: 風神少女 |
Музыкальная тема: Богиня ветров | |
{{{status}}} | ||
Эйки побеждает | ||
Эйки |
新聞は、事件を起こすためにあるのです。 |
Газеты существуют для того, чтобы причинять события. |
Эйки проигрывает | ||
Ая |
閻魔様の事は記事にはしません。 |
Я не буду писать статью о вас, госпожа Яма. |
Эйки против Комачи (уровень 8)
До матча | ||
---|---|---|
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View |
Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View | |
Эйки |
小町ったら、全然じゃないの。 |
Эта Комати… Ничего ведь не изменилось. |
??? |
ああ済みません。済みません。 |
А-а, прошу прощения, прошу прощения. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Комачи Онодзука | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 |
Перевозчик с реки Сандзу | |
Комачи |
いますぐに片付けますんでー。 |
Сейчас всё будет сделано. |
Эйки |
いま、色々な人間や妖怪相手に教えを説いて |
Знаешь, я только что ходила поучать |
Комачи |
いえいえ。 |
Нет, что вы! |
Эйки |
減らず口もいい加減にしなさい? |
Может, не будешь тратить время на бесполезные оправдания? |
Комачи |
いえいえ滅相もない。 |
Нет-нет, как вы могли такое подумать? |
Эйки |
小町は欲が足りないのよ。 |
Тебе, Комати, не хватает жадности. |
Комачи |
はい? |
Прошу прощения? |
Эйки |
死者を運ぶときに、渡し賃を貰うでしょう? |
Когда ты переправляешь мёртвых, они тебе платят, так ведь? |
Комачи |
あ、いや。 |
А, ну, не то, |
Эйки |
死神がお金を稼ぐことは、生前の行いの善い者 |
Для синигами заработок денег также состоит в хорошем |
Комачи |
はい、判ってはいるんですがー。 |
Да, я понимаю это, но… |
Эйки |
無駄話をしちゃうと。 |
Конечно, если тратить время на болтовню с ними. |
Комачи |
いや、あ、まぁ。 |
А, ну… |
Эйки |
貴方ももっと勉強しないとね。 |
Тебе тоже надо больше учиться. |
Эйки побеждает | ||
Эйки |
お金を稼ぐことが善くない事の様によく |
Часто говорят, что зарабатывать деньги |
Комачи |
ええ、判っています。 |
Да, я понимаю. |
Эйки |
頭で判っているなら実行しなさい。 |
Если ты понимаешь, то действуй. |
Эйки проигрывает | ||
Комачи |
済みません。済みません。 |
Прошу прощения, прошу прощения. |
Эйки против Рейму (финальный уровень)
До матча | ||
---|---|---|
Эйки |
ここの桜が散るには、もうちょっと時間が |
Судя по всему, до того, как цветы этой вишни |
??? |
あら、まだ全然じゃないの。 |
Эх, тут ничего не изменилось. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
もうすぐ、もうすぐって言って。 |
И когда это «скоро», по-вашему, наступит? Когда вишня вернётся к прежнему состоянию? |
Эйки |
丁度良いところに来ましたね。 |
Ты пришла в самое время. |
Рейму |
だから、焼いて食べるようにしているわよ。 |
Как я и обещала, я подогреваю перед тем, как есть. |
Эйки |
紫の桜の下は罪を持った霊でいっぱいです。 |
Под сенью пурпурной вишни находится множество грешных душ. |
Рейму |
そうなの? |
Серьёзно? |
Эйки |
桜だけが残ったとき、初めて幻想郷は新たな |
Когда останутся одни только цветы вишни, |
Рейму |
何で六十年に一度そういう年が |
Но почему этот год бывает только раз в шестьдесят лет? |
Эйки |
よく干支なんかで言われることがありますが、 |
Это ещё объясняется как шестидесятилетний цикл, |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years |
Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years | |
Эйки |
つまり、自然は六十年で一度生まれ変わる。 |
То есть, природа перерождается раз в шестьдесят лет. |
Рейму |
そうなのかしら? 六十年前は生まれて |
Вот значит как? Шестьдесят лет назад я ещё не |
Эйки |
洞察力があればすぐに判る筈よ? |
Если ты проницательна, то сразу поймёшь, что это так. |
Рейму |
大騒ぎしている奴も居るけどね。 |
Были и такие, что поднимали. |
Эйки |
六十年は記憶も一巡してしまうのです。 |
Шестидесятилетние воспоминания тоже возвращаются. |
Рейму |
そうだったのね。 |
Понятно. |
Эйки |
幽霊が増えた理由が、六十年に一回くらい |
Причина возрастания количества духов возникает лишь раз |
Рейму |
何にしてもあんたらが頑張れば元に戻るはず! |
Мне всё равно, что случилось, но если вы возьмётесь за работу |
Эйки побеждает | ||
КОНЦОВКА №14 | ||
Эйки проигрывает | ||
Рейму |
さ、さっさと戻って幽霊を彼岸に送りなさい! |
Теперь живо возвращайся и отправляй духов в Хиган! |
< | Пролог | Перевод | Скрипт Эйки | > |
|