Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Эйки

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Эйки >

Эйки против Мистии (уровень 1 или 2)[править]

До матча

Эйки

騒々しい歌が聞こえてくるわ。

Я слышу шумную песню.

???

五人囃子の~♪

И покатились головы~♪

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Загадочный ночной воробей

Мистия Лорелей

Мистия

首取れた~♪

Пяти музыкантов из оркестра~♪

Эйки

こら。私の言ったことを忘れたの?

Эй, ты что, уже забыла мои слова?

BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни ~ Flower Mix

Мистия

え?
何時何を言ったのよ!

А?
Когда это ты мне что-то говорила?

Эйки побеждает

Эйки

鳥に教えを説いても時間の無駄ね。

И всё-таки, читать морали птице — пустая трата времени.

Эйки проигрывает

Мистия

歌の邪魔をするなんて酷い。

Как это некрасиво — мешать мне петь.

Эйки против Чирно (уровень 1 или 2)[править]

До матча

Эйки

様子を見に来ましたよ。

Я пришла проверить, как тут дела.

???

ああ!

А-а!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Маленькая ледяная фея

Чирно

Чирно

また口うるさいのが来たね。

Опять эта неумолкающая появилась.

Эйки

私の言ったこと、ちゃんと
心がけているかしら?

Ты всё ещё следуешь тому,
что я тебе говорила?

BGM: おてんば恋娘の冒険

Музыкальная тема: Приключения влюблённой ветреницы

Чирно

いや、良くわかんなかったし。

Не-а, я и так толком не поняла, что ты пыталась мне сказать.

Эйки побеждает

Эйки

まあ、妖精は良いですか。
そんな高い精神を持っている訳でもないし。

Пожалуй, до фей мне нет дела.
У них всё равно нет выдающейся силы духа.

Эйки проигрывает

Чирно

なんだか気分悪いから、ちょっと出かけよ。

Что-то мне не по себе, пойду прогуляюсь.

Эйки против Лирики (уровень 2 или 3)[править]

До матча

Эйки

この辺ね、幻想の音が聞こえてくるわ。

Так это отсюда доносятся эти призрачные звуки.

???

ああ貴方様は、

А, это же…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Пианист-полтергейст

Лирика Призмривер

Лирика

いつぞやの説教好きの……

…та самая, что любит делать выговоры…

Эйки

今日は、私の言いつけを守っているのか
監視しにきました。

Я пришла проверить, следуешь ли ты тому,
что я тебе говорила.

BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

Музыкальная тема: Призрачная группа ~ Phantom Ensemble

Лирика

なんだっけ言いつけって?

А что ты мне говорила?

Эйки побеждает

Эйки

幽霊以上に儚いのが騒霊なのです。
吹けば消えてしまう位。

Полтергейсты ещё более эфемерны, чем призраки.
До такой степени, что их даже сдуть можно.

Эйки проигрывает

Лирика

ああ、油物を控えろって事だっけ?

А, следить за жирностью еды?

Эйки против Рейсен (уровень 3, 4 или 5)[править]

До матча

Эйки

この家に住んでいるのね。

Значит, она живёт в этом доме.

???

ああこれは閻魔様。

А, это же госпожа Яма.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Кролик безумной Луны

Рейсен У. Инаба

Рейсен

どうしたのですか?
何かあったのですか?

Что привело вас сюда?
Что-то случилось?

Эйки

貴方がきちんと私の教えを理解しているか
見に来たのです。

Я пришла проверить, поняла ли ты
мои учения.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

Музыкальная тема: Глаза безумия ~ Invisible Full Moon

Рейсен

教えって……
抽象的すぎて良く判りません。

Учения…
Они были слишком абстрактными, мне их трудно понять.

Эйки побеждает

Эйки

そう。
貴方は罪の念を持ち続けて生きるしか
なさそうね……

Вот как.
Видимо, всё, что тебе остаётся — это жить
с осознанием собственных грехов.

Эйки проигрывает

Рейсен

ま、真面目に生きていますんで、閻魔様の
お手を煩わせる事はありません。

Я живу порядочной жизнью, поэтому
вряд ли я стою ваших хлопот.

Эйки против Ёму (уровень 3 или 5)[править]

До матча

BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple

Эйки

冥界は暢気ねぇ。
彼岸は大忙しだって言うのに。

Мир мёртвых так беззаботен.
Хотя в Хигане сейчас сплошные беспокойства.

???

これはこれは、

О, какая встреча.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Наивный получеловек-полупривидение

Ёму Компаку

Ёму

閻魔様では無いですか。
わざわざ冥界まで来るって事は一大事ですか?

Это же госпожа Яма.
Должно быть, в мир мёртвых вас привело какое-то неотложное дело?

Эйки

いいえ、貴方が私の教えを理解しているか
見に来たのです。

Вовсе нет, я всего лишь пришла
проверить, поняла ли ты мои учения.

Ёму

ええ、きっと理解しています。
ほら、美味しいお茶を淹れる事も出来ます。

Да, я вполне уверена, что всё поняла.
Видите, я даже могу заваривать вкусный чай.

Эйки побеждает

Эйки

そんな事教えたかしら?
いい?
貴方の剣は迷いを断つ剣なの。
迷いのない人間は悟りを開いた人間。
それは成仏と同じなのです。
今の貴方の判断で容易に成仏させては
いけません。

Разве этому я тебя учила?
Слушай внимательно,
твой меч способен разрезать сомнения.
Люди, у которых нет сомнений, познают просветление.
Это для них всё равно, что постичь Нирвану.
При твоём нынешнем суждении, тебе нельзя
позволять этого делать.

Эйки проигрывает

Ёму

だって、幽々子様はそんなことしか教えて
くれないのです。

Просто госпожа Ююко больше ничему меня не учит.

Эйки против Теви (уровень 4)[править]

До матча

Эйки

私は竹林でも迷うことは一切無い。

Я ещё ни разу не терялась в бамбуковом лесу.

???

あ!

А!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

Белый кролик удачи

Теви Инаба

Теви

どっかで見たことのある顔。

Я уже где-то видела это лицо.

Эйки

貴方が私の言いつけを守っているか
見に来ました。

Я пришла убедиться в том, что ты
следуешь моим учениям.

BGM: お宇佐さまの素い幡

Музыкальная тема: Белый флаг великого Уса

Теви

ああ、勿論ですとも。
あれからまっとうに生きる事にしました。

Да, безусловно.
С тех пор я начала жить добросовестной жизнью.

Эйки побеждает

Эйки

まだ嘘ばっかり言うのね。私に裁かれる前に
誰かに報復を受けても知らないですよ?

И ты всё ещё говоришь одну только ложь. Кто знает, может кто-то
решит отомстить тебе до того, как ты попадёшь ко мне на суд?

Эйки проигрывает

Теви

そんじゃあ、私はこの辺で~。

Что ж, мне пора~

Эйки против Сакуи (уровень 5)[править]

До матча

Эйки

小町ったら、まだまだ全然じゃない。
何があらかた幽霊は片付きました、よ。

О чём Комачи вообще думает? Работы здесь — непочатый край.
И это она называет «почти закончила разбираться с духами»?

???

あら、

О,..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Совершенная и элегантная горничная

Сакуя Идзаёй

Сакуя

もっと部下に言ってやってください。
花が元に戻る気配が無いんだから。

…вам стоит быть построже со своей подчинённой.
Мне кажется, ситуация с цветами ничуть не улучшилась.

Эйки

言っておきますわ。
で、貴方は少しは優しくなりましたか?

Обязательно.
А ты, в свою очередь, стала добрее?

BGM: フラワリングナイト

Музыкальная тема: Цветущая ночь

Сакуя

体に良いお茶を飲むようにしました。

Я начала пить хороший чай.

Эйки побеждает

Эйки

体に優しいのも良いですが、もっと全体的に
優しくなるようにしましょう。

Быть добрее к своему телу — тоже хорошо, но
сконцентрируйся лучше на более общих целях.

Эйки проигрывает

Сакуя

そんなことより、何時になったら花が元通りに
なるのかしらね。

Но всё же, меня больше волнует то, когда
цветы вернутся к своему нормальному состоянию.

Эйки против Марисы (уровень 6)[править]

До матча

Эйки

いつも動き回る人間を捕まえるのは
やっかいよねぇ。

Как же хлопотно искать людей,
которые постоянно передвигаются.

???

誰のことだ?

Это ты о ком?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Обыкновенная волшебница

Мариса Кирисаме

Мариса

私もそれで苦労するんだが。

У меня вот та же проблема.

Эйки

いたいた。
どうですか、私の教えを守っていますか?

А, вот ты где.
Ну что, ты следуешь тому, что я тебе говорила?

BGM: オリエンタルダークフライト

Музыкальная тема: Восточный тёмный полёт

Мариса

だから、嘘なんて吐いていないってば。

Я ведь уже сказала, я никогда не вру.

Эйки побеждает

Эйки

嘘を吐かない人間なんて居ないのです。
ですから、嘘を吐かないなんて堂々と言える
事自体が嘘つきの証拠です。

Людей, которые никогда не врут, не бывает.
Поэтому, если человек с уверенностью утверждает, что никогда
не врёт, это уже доказательство тому, что это не так.

Эйки проигрывает

Мариса

じゃ、これから行くとこあるんでね。

Ладно, у меня ещё есть дела, так что пойду я.

Эйки против Аи (уровень 7)[править]

До матча

Эйки

天狗がこの辺に居たはず。

Тенгу вроде бы должна быть где-то здесь.

???

あ、もしかして

А, неужели,..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ая Сямеймару

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文
Aya Shameimaru

Традиционный фантастический репортёр

Ая Сямеймару

Ая

閻魔様ですか。
今度は何か起こったのでしょうか?

…госпожа Яма, собственной персоной?
Что-то произошло, раз вы сейчас здесь?

Эйки

貴方が私の教えを理解しているか
見に来たのです。

Я пришла проверить, поняла ли ты мои учения.

Ая

勿論です。
私なりに新聞について考えました。

Конечно.
Я переосмыслила свою газету по-новому.

Эйки

新聞とは何のために存在するか。

Вот как. В таком случае, спрошу ещё раз.
Для чего нужны газеты?

Ая

新聞の記事にすることで、真実が変わる。
変化した真実を記事にすると、
また真実が変わる。
理解せずに記事を書く事は愚かなことですが、
その事を理解さえしていれば、
新聞は事実を変える力を持つ。

Правда меняется, когда записываешь её в статью.
И если снова записать эту изменённую правду
в статью, она опять изменится.
Глупо писать статьи, не понимая этого,
но если помнить об этом,
газета всегда будет обладать способностью изменять правду.

Эйки

では、貴方はどう新聞を書いていくか。

В таком случае, как ты будешь её писать?

Ая

世を正す様に新聞を書くのです。
事実を変え、この世を良くしていくのです。

Я буду писать так, чтобы исправить мир.
Меняя правду, я буду стараться сделать этот мир лучше.

Эйки

惜しい、30点。

Близко, но мимо. Тридцать очков.

Ая

30点って惜しいのですか?

Тридцать очков — это близко?

BGM: 風神少女

Музыкальная тема: Богиня ветров

Эйки побеждает

Эйки

新聞は、事件を起こすためにあるのです。
貴方は、自分の記事が引き起こした事件の罪も
全て被る覚悟が必要です。
何故そんな事までして記事を書かないと
いけないのか。
それは、真実を変える力は、何よりも大きな力
だからなのです。

Газеты существуют для того, чтобы причинять события.
И ты должна быть готова нести ответственность за
все грехи событий, вызванных твоими статьями.
Но почему это необходимо, когда пишешь статью?
Это потому, что способность изменять
правду — самая большая сила из всех.

Эйки проигрывает

Ая

閻魔様の事は記事にはしません。
一応プライバシーは守らないといけませんから

Я не буду писать статью о вас, госпожа Яма.
Всё-таки мне надо соблюдать конфиденциальность.

Эйки против Комачи (уровень 8)[править]

До матча

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

Музыкальная тема: Возвращение в Хиган ~ Riverside View

Эйки

小町ったら、全然じゃないの。
彼岸花も咲き放題じゃないの。
何が、もうすぐ終わります、かしら?

Эта Комати… Ничего ведь не изменилось.
Ликорисы до сих пор цветут повсюду.
И это ты называешь «я скоро всё закончу»?

???

ああ済みません。済みません。

А-а, прошу прощения, прошу прощения.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Комачи Онодзука

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Перевозчик с реки Сандзу

Комачи Онодзука

Комачи

いますぐに片付けますんでー。

Сейчас всё будет сделано.

Эйки

いま、色々な人間や妖怪相手に教えを説いて
きたっていうのに。
自分の部下がこんなじゃ、説得力が無いじゃ
ないの。

Знаешь, я только что ходила поучать
разных людей и ёкаев,
но с такой подчинённой меня вообще
никто слушать не станет.

Комачи

いえいえ。
これでも頑張っているのです。
ただちょいと今年の幽霊の量が異常だった
だけですんで。

Нет, что вы!
Я всё ещё стараюсь изо всех сил.
Просто в этом году духов необычайно много…

Эйки

減らず口もいい加減にしなさい?
船の速度だって他の死神より遅いし……
どうせ幽霊と無駄話でもしてるんでしょう?

Может, не будешь тратить время на бесполезные оправдания?
Твоя лодка и так медленнее, чем у остальных синигами…
Бьюсь об заклад, ты ещё и болтаешь с духами по дороге.

Комачи

いえいえ滅相もない。
私は口数も少なくもっとも真面目な
死神ですよ。

Нет-нет, как вы могли такое подумать?
Я — серьёзный немногословный синигами.

Эйки

小町は欲が足りないのよ。

Тебе, Комати, не хватает жадности.

Комачи

はい?

Прошу прощения?

Эйки

死者を運ぶときに、渡し賃を貰うでしょう?
渡し賃が多そうな客、つまり徳の高そうな客
を優先的に運べば……
川を渡る時間も大して掛からないし、
効率が良いし、儲かるし……

Когда ты переправляешь мёртвых, они тебе платят, так ведь?
Если ты будешь отдавать предпочтение богачам,
то есть тем, кто творил добро при жизни…
То они будут занимать меньше времени на переправу.
Так будет и эффективней, и выгодней.

Комачи

あ、いや。
儲ける気が無いわけではないですよ?

А, ну, не то,
чтобы я не хотела зарабатывать больше…

Эйки

死神がお金を稼ぐことは、生前の行いの善い者
を好待遇で迎える事にもなる。
つまり、お金を稼ぐこと、それが善行なのよ。

Для синигами заработок денег также состоит в хорошем
обслуживании тех, кто при жизни делал добрые дела.
Другими словами, когда ты зарабатываешь
деньги, ты тоже делаешь доброе дело.

Комачи

はい、判ってはいるんですがー。
まぁ、悪い奴の体験談も面白くてですねぇ。

Да, я понимаю это, но…
Истории плохих людей тоже интересные.

Эйки

無駄話をしちゃうと。

Конечно, если тратить время на болтовню с ними.

Комачи

いや、あ、まぁ。

А, ну…

Эйки

貴方ももっと勉強しないとね。

Тебе тоже надо больше учиться.

Эйки побеждает

Эйки

お金を稼ぐことが善くない事の様によく
言われるのは、
徳のない人間が妬みで言うことなのです。
働かない事が善である事は無いのです。
お金の仕組みは、稼ぐことと使うことが善行に
なる様に出来ているのです。

Часто говорят, что зарабатывать деньги
не является добрым делом.
Но так говорят только безнравственные люди из зависти.
Не может быть такого, чтобы безделье было добром.
Деньги устроены таким образом, что их заработок
и трата сами по себе становятся добрыми делами.

Комачи

ええ、判っています。
だから、神社にはお賽銭が入らないのですね?

Да, я понимаю.
Поэтому в храме не оставляют пожертвований, так?

Эйки

頭で判っているなら実行しなさい。
不言実行です。

Если ты понимаешь, то действуй.
Меньше слов, больше дела.

Эйки проигрывает

Комачи

済みません。済みません。

Прошу прощения, прошу прощения.

Эйки против Рейму (финальный уровень)[править]

До матча

Эйки

ここの桜が散るには、もうちょっと時間が
かかりそうね。
なんだかんだ言っても、幻想郷の者達は、
外の者に比べると悪いところは少ない。
ここの桜に宿る者の罪は、外の世界の犯罪
とは無関係のものなのです。
法律は人間が決めた約束。
法で裁けない罪を私は裁くのです。

Судя по всему, до того, как цветы этой вишни
опадут, придётся ещё подождать.
Но что ни говори, плохих сторон в жителях
Генсокё меньше, чем в жителях внешнего мира.
Грехи духов, поселившихся в этой вишне,
не имеют ничего общего со злодеями внешнего мира.
Законы придумываются людьми.
А то, что нельзя судить по закону, сужу я.

???

あら、まだ全然じゃないの。

Эх, тут ничего не изменилось.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

もうすぐ、もうすぐって言って。
何時になったら桜が元通りになるのよ。

И когда это «скоро», по-вашему, наступит? Когда вишня вернётся к прежнему состоянию?

Эйки

丁度良いところに来ましたね。
どうですか?
私の教えを理解して守っていますか?

Ты пришла в самое время.
Что насчёт тебя?
Поняла ли ты мои учения, и следуешь ли им?

Рейму

だから、焼いて食べるようにしているわよ。
色々な物を。

Как я и обещала, я подогреваю перед тем, как есть.
Всякое.

Эйки

紫の桜の下は罪を持った霊でいっぱいです。
徳のある霊から順番に彼岸に帰すので、
ここの桜は一番最後になるでしょう。
いえ、ここに限らず最後まで残るのは桜の花。

Под сенью пурпурной вишни находится множество грешных душ.
Поскольку души творивших добро отправляются в Хиган
первыми, это место, скорее всего, опустеет последним.
Нет, даже не только здесь.
Цветы вишни всюду останутся до последнего.

Рейму

そうなの?
桜の花が一番掃除が大変なのに……

Серьёзно?
А их-то подметать труднее всего…

Эйки

桜だけが残ったとき、初めて幻想郷は新たな
暦を読み始めるでしょう。
今年は六十年に一度訪れる「生れ変わり」の
年なのです。
言うなれば、幻想郷の「還暦」
そして桜の花は死と共に再生を意味します。

Когда останутся одни только цветы вишни,
Генсокё впервые начнёт отсчёт нового календаря.
Этот год — год «перерождения»,
который бывает только раз в шестьдесят лет.
Другими словами, это шестидесятилетие Генсокё.
А цветы вишни олицетворяют смерть и перерождение.

Рейму

何で六十年に一度そういう年が
訪れるのかしら?

Но почему этот год бывает только раз в шестьдесят лет?

Эйки

よく干支なんかで言われることがありますが、
アレは後から人間が付けた当てずっぽうです。
六十年とは、本当は自然の状態を全て
言い表す数字なのです。
日、月、星の三精。
春、夏、秋、冬の四季。
木、水、火、土、金の五行。
三精、四季、五行をかけると
三×四×五=六十となり、
六十は自然の物を全て表す組み合わせの数と
なるのです。

Это ещё объясняется как шестидесятилетний цикл,
но это лишь название, данное ему людям.
На самом деле, шестьдесят лет — это число,
которое включает в себя все состояния природы.
Солнце, Луна и звёзды составляют три небесных светила.
Весна, лето, осень и зима составляют четыре времени года.
Дерево, вода, огонь, земля и металл составляют пять элементов.
Если перемножить числа трёх светил, четырёх сезонов
и пяти элементов, то получится шестьдесят.
Поэтому шестьдесят — это число, которое
олицетворяет всё, что может быть в природе.

BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

Музыкальная тема: Восточный суд в шестидесятом году ~ Fate of Sixty Years

Эйки

つまり、自然は六十年で一度生まれ変わる。
幻想郷は今年で蘇生する。

То есть, природа перерождается раз в шестьдесят лет.
В этом году Генсокё возродится.

Рейму

そうなのかしら? 六十年前は生まれて
なかったから確かめようがないわ。

Вот значит как? Шестьдесят лет назад я ещё не
родилась, так что подтвердить этого не могу.

Эйки

洞察力があればすぐに判る筈よ?
六十年前にもこの異変を見た者は、余り大騒ぎ
をしていないでしょう?

Если ты проницательна, то сразу поймёшь, что это так.
Те, кто видел подобный инцидент шестьдесят лет назад,
не поднимали слишком много шума, ведь так?

Рейму

大騒ぎしている奴も居るけどね。

Были и такие, что поднимали.

Эйки

六十年は記憶も一巡してしまうのです。
それに、特殊な異変とかでは無いので
記憶から失われやすいのでしょう。

Шестидесятилетние воспоминания тоже возвращаются.
Кроме того, этот инцидент не был каким-то особенным,
поэтому он легко забывается.

Рейму

そうだったのね。
どうも危険を感じない異変だと思ったわ。
って、騙されないわよ?
花が咲いている理由はあんたらが
サボっているからでしょう?

Понятно.
Так вот почему я не чувствовала от него никакой угрозы.
Но обмануть меня вам не получится.
Я же знаю, что цветы цветут в первую очередь
потому, что вы не выполняете свою работу.

Эйки

幽霊が増えた理由が、六十年に一回くらい
起こるのです。花はその結果です。
地震、噴火、津波、戦争。
何かは判らないけど……。

Причина возрастания количества духов возникает лишь раз
в шестьдесят лет. И цветы являются тому последствием.
Землетрясения, извержения, цунами, войны…
Хотя я не знаю точно, что именно случилось…

Рейму

何にしてもあんたらが頑張れば元に戻るはず!

Мне всё равно, что случилось, но если вы возьмётесь за работу
всерьёз, то всё должно вернуться в своё нормальное состояние!

Эйки побеждает

КОНЦОВКА №14

Эйки проигрывает

Рейму

さ、さっさと戻って幽霊を彼岸に送りなさい!

Теперь живо возвращайся и отправляй духов в Хиган!

< Пролог   Перевод   Скрипт Эйки >