Scarlet Weather Rhapsody/Перевод/Скрипт Ююко

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Ююко   Перевод 

Ююко побеждает Рейму

Ююко

神社は何度も生まれ変わるのが正しいの
別に壊れたって平気なのよ

Не важно, сколько раз он разрушен, храм всё ещё храм.
Так что не страшно, что он сломался.

Ююко побеждает Марису

Ююко

森は一度死ぬともう二度と元の姿には戻らない
雨は大切にね

Лес никогда не станет прежним, если погибнет.
Не прекращай дождь!

Ююко побеждает Сакую

Ююко

時間は極まれば反り、満ちれば損じます
わざわざ止めちゃうなんて勿体ないわね

Время течёт медленнее в кризис и бежит в счастье.
Вот так останавливать его нехорошо.

Ююко побеждает Алису

Ююко

人形なんて何匹死んでも何とも思わないものね
むしろ、霊が宿る前に爆発させるなんて賢いわ

Никто не думает о куклах, не важно, сколько их умрёт.
Лучше взорвать их все, пока в них кто-нибудь не вселился!

Ююко побеждает Пачули

Ююко

暑い時は熱いお茶を飲む
うふふ、寒い時だって熱いお茶を飲む癖に

Когда жарко, пьют горячий чай.
Хи-хи, хотя его пьют и в холод.

Ююко побеждает Ёму

Ююко

あら、屋敷の雪かきは終わったのかしら?

А, ты закончила убирать снег в поместье?

Ююко побеждает Ремилию

Ююко

日は必ず昇る
貴方は一日に一回、弱点が巡ってくるの

Солнце всегда встаёт.
Твоя слабость приходит каждый день.

Ююко побеждает саму себя

Ююко

素敵忍法、分身の術~

Фантастическое искусство ниндзя, техника клонирования~[1]

Ююко побеждает Юкари

Ююко

あら紫
夏の雪見酒がしたいのね?

Ах, Юкари,
хочешь полюбоваться летним снегом под саке?

Ююко побеждает Суйку

Ююко

あら、花火なんて夏らしいわ

Ах, фейерверки, как по-летнему.

Ююко

夏の風物詩といえば……

目隠しして棒で何かを叩き割るアレよねぇ

スイカ割り

Вещи, ассоциируемые с летом…

Наверное это та игра, когда ты разбиваешь что-то палкой с завязанными глазами…

Точно, суйка-вари.[2]

Ююко побеждает Рейсен

Ююко

笹しか食べない生き物がいるって……
まさかねぇ

Животные, которые едят только бамбуковые побеги…
Ни за что.

Ююко побеждает Аю

Ююко

幽霊の為の新聞とかあれば面白そうね
どう、やってみない?

Газета для привидений была бы интересной.
Попробуешь сделать такую?

Ююко побеждает Комачи

Ююко

あら、こんな処まで乗客探し?
仕事熱心な事で

Ах, ищешь пассажиров так далеко от реки?
Ты правда любишь свою работу.

Ююко побеждает Ику

Ююко

地震は大地のひずみを正す為には必要な事
そうでしょう?

Нам нужно будет ещё одно землетрясение,
чтобы выпрямить землю?

Ююко побеждает Тэнси

Ююко

ネクターってお酒、飲んでみたいわー
さぞかし甘くて美味しいのでしょうね

Я хотеля бы выпить нектара[3].
Он же сладкий, да?

Ююко побеждает кого-либо

Ююко

あれ、もう終わりなんてずるいわね

Что? Заканчивать так рано нечестно!


Примечания

  1. Название карты, возможно, является отсылкой к японскому названию одной из карт-ловушек в Yu-Gi-Oh!, известной как «Ниндзуцу, искусство копирования» на других языках.
  2. «Суйка» это не только имя маленькой они, но и «арбуз» на японском. Суйка-вари — традиционная японская игра с разбиванием арбуза вслепую, часто на пляже. См. Суйка-вари на Википедии (англ.)
  3. Амброзия и нектар — пища и питьё греческих богов


< Сценарий Ююко   Перевод