Scarlet Weather Rhapsody/Перевод/Сценарий Юкари

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Юкари >

Уровень 1[править]

浮雲の如し
快晴

Будто плывущее облако
Ясно

BGM: 風光明媚

Музыкальная тема: Живописный пейзаж

Юкари

神社はまだ復興していない
霊夢、出てきなさい

Храм всё ещё не отремонтирован.
Рейму, выходи.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

Рейму

何よもう

Что случилось?

博麗 霊夢
Reimu Hakurei


Рейму Хакурей

Юкари

神社の復興はまだ終わらないのかしら?
貴方ものんびりしてるわね

Почему восстановление храма занимает так много времени?
Ты такая беспечная.

Рейму

だって、天子 [あいつ] が『今日は歌の日』だって
降りてこないんだもん

Но эта девчонка, Тэнси, сегодня не спускалась.
«Сегодня — день песни» — сказала она.

Юкари

困ったもんね
歌だったら地上でも歌えるのに

Жаль. Она могла бы петь и на поверхности,
если это то, чего она хочет.

Рейму

そういう問題でも無いけど
ほんと贅沢よねぇ。何も働かずに歌って踊って

Ну, я думаю, дело не в этом.
В любом случае, дни песен и танцев без всякой работы — роскошь. Не так ли?

Юкари

不義にして富み、かつ貴きは
我において浮雲 [ふうん] の如し

Богатство и знатность, полученные нечестно,
для меня подобны облакам, плывущим по небу.
[1]

Рейму

?

Юкари

贅沢暮らしをしている天人と
貴方の事よ

Я имею в виду небожителей, наслаждающихся роскошью.
И тебя тоже.

BGM: 東方妖恋談

Музыкальная тема: Мистический восточный рассказ о любви

Если игрок потерпел поражение

Рейму

神社は直すわよ、あの天人が
そういう約束だもん

Храм будет восстановлен.
Небожительница обещала.

Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА

Юкари

少しお灸を据えに行きましょう

Я собираюсь пойти наказать её лично.

Рейму

何で私が……

Меня-то за что…

Юкари

あら、貴方だって天人みたいなものよ
地に足が付いていない処が

Да ты сама как небожительница.
Ты не особо практична, не так ли?

Уровень 2[править]

働かざる者
快晴

Лентяйка
Ясно

BGM: 以魚駆蠅

Музыкальная тема: Отгоняй мух рыбой

ПОЯВЛЯЕТСЯ Комачи Онодзука

Юкари

ふう、この歳になって山登りする羽目になるとは
思わなかったわ
で、ここにも働かない奴がいる

…Уфф, никогда бы не подумала,
что взбираться на гору в моём возрасте будет так трудно.
О, вот и ещё одна лентяйка.

Комачи

おっと、なんか突然出てきたねぇ

Ого, ты появилась из ниоткуда.

小野塚 小町
Komachi Onozuka


Комачи Онодзука

Юкари

貴方は今回の騒動の時は何をしていたの?

Чем ты занимаешься в это беспокойное время?

Комачи

え? 唐突ね。
まあ良いけどさ……
まず今回の騒動って、何の話なのか判らん

Что? Это неожиданный вопрос.
Ну да ладно…
А что ты имеешь в виду под «беспокойным временем»?

Юкари

そう、幽霊を彼岸に送っていたの
では何か変化に気付かなかったの?

Ну, ты отвозила духов в Хиган.
Ты не заметила чего-то необычного?

Комачи

え? 変化?
全く話が読めないんだけど……

Что? Необычного?
Понятия не имею о чём ты…

Юкари

そう、幽霊の数が減少している事に気付いたのね

Так ты поняла, что количество духов уменьшается.

Комачи

おいおい、何の話だい?

Эй, эй, о чём ты говоришь?

Юкари

貴方は何故働かなかった
貴方が素早く幽霊を彼岸に送っていれば
被害は少なくて済んだ

Почему ты не работала?
Если бы ты привезла духов в Хиган раньше,
то не было бы столько потерь.

Комачи

ちょ、ちょっと待ってよ
被害って何?

Эй, эй, погоди!
Каких потерь?

Юкари

暢気な死神め
地獄へ戻って閻魔様にこっぴどく叱られるがいい

Ты, ленивейшая из синигами,
возвращайся в Ад и пусть Яма тебя накажет.

BGM: 踊る水飛沫

Музыкальная тема: Танцующие брызги

Если игрок потерпел поражение

Комачи

何だか知らないけど仕事に戻った方が
いい気がしてきた

Я ничего не знаю, но у меня такое чувство, что мне лучше вернуться к работе.

Комачи Онодзука ПОБЕЖДЕНА

Юкари

さあ、仕事に戻った戻った

А теперь иди работай. Иди работай!

Комачи

もう、何なんですか

Ну правда, что происходит?

Юкари

山登りが退屈でしてね
丁度良いところに貴方が居たから

Взбираться по горе скучно.
Это здорово, что ты тут.

Комачи

って、お前さんはワープして出てこなかったか?
山登りもへったくれも……

А разве ты не просто телепортировалась сюда?
Взбираться в гору это пустяки, на самом деле…

Юкари Якумо УХОДИТ

Юкари

ああ山登りは大変ね

Ах, взбираться в гору это так тяжело.

Уровень 3[править]

小人閑居して
快晴

Глупый делает тысячу дел
Ясно

BGM: 冷吟閑酔

Музыкальная тема: Пьянка что надо

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

Юкари

あー暑い暑い
さっきの沢で水を補給してくれば良かったわ

Ах, до чего же жарко.
Надо было пополнить запасы воды тогда, на болоте.

Мариса

のわ!
何だお前か
お化け屋敷のお化けみたいに突然出てくるなよ

Ах!
Ты что творишь?
Не появляйся так внезапно, словно монстр в доме с привидениями!

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame


Мариса Кирисаме

Юкари

山に人間なんて珍しいから様子をね

Люди редко бывают на горе, так что я пришла посмотреть~

Мариса

ああ、霊夢がこの上に天人が住む世界があるって
言うからさ
何かめぼしい物があるに違いないから

Да, Рейму сказала, что здесь наверху есть мир, где обитают небожители.
Там наверняка есть какие-нибудь бесценные штучки!

Юкари

そう、天人の持ち物なんて……
桃とか釣り道具とかそんなのよ

Ну, у небожителей есть, например…
персики, удочки, рыболовные снасти и тому подобное.

Мариса

そうか? だって天界だぜ?
いわゆる天国だろ? パラダイスだろ?
そこにある物をちょいとばかし貰ってきて
生活に役立てたいんだ。いい話だろう?

Правда? Но мы ведь говорим о Небесах?
Как его называют, Царство Небесное? Рай?
Если я одолжу что-нибудь оттуда,
это сделает мою жизнь куда проще. Как ты думаешь?

BGM: 星の器 ~ Casket of Star

Звёздный сосуд ~ Casket of Star

Юкари

小人 [しょうじん] 閑居 [かんきょ] して不善を為す

«Мудрый бездействует. Глупый делает тысячу дел.»[2]

Мариса

何?

Что?

Юкари

貴方みたいな愚か者は、一人で居ると楽する事ばかり
考えてしまうって事よ

Я говорю, что такие дураки, как ты, в одиночестве думают лишь об удовольствиях.

Если игрок потерпел поражение

Мариса

いいじゃないか、楽したって
楽したい欲望が良い未来を産むんじゃないのか?

А что в этом плохого?
Разве желание праздности и удовольствий не ведёт к лучшему будущему?

Мариса Кирисаме ПОБЕЖДЕНА

Юкари

さあ天狗達に気付かれる前に戻った方が賢明よ

А теперь тебе лучше возвращаться, пока тэнгу не нашли тебя.

Мариса

くそ、天狗よりお前に見つかったのが不運だぜ
ってそういえば、何故お前がこんな処にいるんだ?

Чёрт возьми, встреча с тобой — ещё большая неудача, чем тэнгу.
Что ты тут вообще делаешь?

Юкари

私は天界に向けて山登りをしているのです

Я взбираюсь на эту гору, чтобы достичь Небес.

Юкари Якумо УХОДИТ

Юкари

天国、パラダイスです

Царства Небесного и Рая.

Мариса

紫 [あいつ] も天界に向かっているのか……
じゃあ、今日の処は退いた方が良さそうだな

Она тоже отправляется на Небеса?
Ну тогда на сегодня я лучше отправлюсь домой.

Юкари

安易に天界に行かない方が身の為よ

Для тебя же лучше — не ходить на Небеса с таким небрежным отношением.

Уровень 4[править]

跡取り娘の行方
快晴

Местоположение наследницы
Ясно

BGM: 日常坐臥

Музыкальная тема: Повседневное безделье

Юкари

……何処にもいない
天界は贅沢に土地を使い過ぎている
天界は飽和状態で成仏は禁止、だなんて大嘘ね
ただ単に、狭くなるのが嫌なだけ……
天人は世俗を捨てた者ってのも大嘘
本当は最もずる賢い人間の巣窟

…Нигде ничего.
На небесах слишком расточительно используют территорию.
Говорят, что Небеса переполнены, поэтому достигать Нирваны запрещено… Ну и ложь.
Они просто ненавидят маленькие пространства, вот и всё…
То, что небожители это те, кто оставил мирское позади, тоже ложь.
На самом деле, Небеса — просто логово для этих хитрецов.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ику Нагаэ

Ику

あら、地上に這い蹲っている妖怪?

О, ёкай с поверхности?

Юкари

貴方は……
龍宮の使いね

Ты…
посланница из дворца Дракона, как я погляжу.

永江 衣玖
Iku Nagae


Ику Нагаэ

Ику

ええそうですが

Да, это так.

Юкари

今日は何のお使いかしら?
まさか、地震の伝達?

Ну и какие новости ты принесла сегодня?
Неужто о землетрясении?

Ику

いいえ、地震に関しては危険は殆ど無くなりました
比那名居の総領娘 [そうりょうむすめ] 様が神社に要石を挿し込んだそうで
で、私達は普段は天界に住んでいますから
ここに居ても何の不思議もありませんが……
地上の妖怪が居る事が不自然です

Нет, с угрозой, связанной с землетрясением, уже почти покончено.
Судя по всему, старшая дочь Хинанави установила краеугольный камень в храме.
Ну, учитывая, что мы обычно живем в Небесах, нет ничего странного в нашем пребывании здесь…
но для ёкая с поверхности находиться здесь — неестественно.

Юкари

私はある天人を探しているの
比那名居 天子

Я ищу небожительницу.
Тэнси Хинанави.

Ику

総領娘様ですか?
どのような用件でしょう?

Старшую дочь?
Какое у тебя к ней дело?

Юкари

ちょっと亡き者にしようと

Я собираюсь умертвить её ненадолго.

Ику

あらあら
それはまた物騒な

Ох,
это несколько небезопасно.

BGM: 黒い海に紅く ~ Legendary Fish

Музыкальная тема: Багрянец чёрного моря ~ Legendary Fish

Юкари

さあ、何処にいる?

Ну так где она?

Ику

そうですねぇ
総領娘様なら今は地上に降りていると思います

Ладно.
Думаю, старшая дочь сейчас спустилась на поверхность.

Юкари

あれ?
霊夢が言っている事と食い違っているわね

Что?
Это отличается от того, что я слышала от Рейму.

Ику

ここだけの話、自由すぎてあのお方には
手を焼いているのですよ。天人の間でも

Между нами говоря, она творит всё, что пожелает.
Она просто невозможна, даже для небожителя.

Юкари

本当は隠しているんでしょ?

А ты не прячешь её, а?

Ику

本当に居ないと思いますが……

Её правда здесь нет…

Если игрок потерпел поражение

Ику

総領娘様にお灸を据えるのなら
是非やって下さいまし
あ、勿論私が言った事は内緒ですよ?

Если ты собираешься наказать Старшую дочь,
то обязательно сделай это.
А, и не говори никому, что я сказала это, ладно?

Ику Нагаэ ПОБЕЖДЕНА

Юкари

さあ居場所を教えなさい

Скажи мне, где она.

Ику

いえ、本当に居ないのです

Нет, правда, её здесь нет.

Юкари

ふむ
時間と体力の無駄だったみたいね

Хм.
Пустая трата сил и времени.

Ику

もし総領娘様にお灸を据えるつもりでしたら
是非やって下さいまし
あ、勿論私が言ったって事は内緒ですよ?

Если ты собираешься наказать Старшую дочь,
то обязательно сделай это.
А, и не говори никому, что я сказала это, ладно?

Юкари

さっき言ったでしょ?
お灸を据えるんじゃなくて亡き者にするの

Разве я не сказала только что?
Я не собираюсь наказывать её, я собираюсь сделать из неё мертвеца.

Юкари Якумо УХОДИТ

Юкари

はぁ時間の無駄。時間の無駄

Ах, пустая трата времени. Пустая трата времени.

Уровень 5[править]

世の中気紛れ
快晴

Мир капризов
Ясно

BGM: 日常坐臥

Музыкальная тема: Повседневное безделье

Юкари

神社は壊れたまんま
今のうちに要石の確認でもしておこうかしら

Храм всё ещё в руинах.
Время проверить краеугольный камень.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Суйка Ибуки

Суйка

おお、紫?
何でこんな処に

Оо, Юкари?
Что ты тут делаешь?

伊吹 萃香
Suika Ibuki


Суйка Ибуки

Юкари

神社がいつ直るのかと見に来ているのです

Я здесь чтобы узнать, когда храм будет восстановлен.

Суйка

ああ、時折天女達が降りてきて直しているみたいだよ
これがまた仕事が早くてねぇ

Аа, небожители, судя по всему, время от времени спускаются, чтобы его ремонтировать.
Сейчас слишком рано, чтобы они работали…

Юкари

何故か私が居る時は見かけないわ
嫌われてるのかしら?

Почему я не встречаю их, когда прихожу сюда?
Они меня возненавидели, что ли?

Суйка

嫌われてるんじゃん?
みんなから

Разве тебя уже не ненавидят?
Вообще все.

Юкари

困ったわねぇ……
龍宮の使いから頼まれてるんだけどね

Это меня беспокоит…
Посланница из дворца Дракона хотела, чтобы я сделала кое-что для неё.

Суйка

へ?
龍宮の使いから?

Ээ?
Посланница из дворца Дракона?

Юкари

その娘をぎったぎたにしろと

Она хотела, чтобы я порвала эту девчонку на куски.

Суйка

へー、それはまた物騒な
じゃあさ、ここで待ってれば
いつかくるんじゃん?
だから、久しぶりに遊んでみない?

Эээээ, это небезопасно.
В любом случае, если ты подождёшь здесь,
она обязательно появится через какое-то время.
Так почему бы нам не поиграть? Мы уже давно этого не делали.

Юкари

そんなに暇じゃないんですけどね

У меня нет на это времени, ну да ладно.

BGM: 砕月

Музыкальная тема: Разбитая Луна

Если игрок потерпел поражение

Суйка

あはは、そんなに弱いからみんなから
嫌われるんだよ、きっと!

Ахахаха, все тебя ненавидят,
потому что ты такая слабая! Вот в чём дело!

Суйка Ибуки ПОБЕЖДЕНА

Юкари

今日はもう来そうも無いですわね

Судя по всему, она не придёт сегодня.

Суйка

そうね
このまま遊んでたら霊夢が怒るかもね

Мда.
Если мы будем продолжать так играть, Рейму рассердится.

Юкари

ふう、最近ついてないわー
あ、そうそう
萃香、貴方にお願いが出来る予定なの

Хм, в последнее время всё идёт не так.
Ах да.
Суйка, я хотела попросить тебя кое о чём.

Суйка

珍しいね
でも、今じゃないんだ

Как необычно.
Но не сейчас.

Юкари

まあね
まあ、何か疲れたから帰って寝ようっと

Эх.
Ну ладно, я устала и пойду обратно, спать.

Суйка

そういえば昼間なのにこっちの世界に居るなんて
珍しいじゃない

В любом случае, увидеть тебя на этой стороне мира
средь бела дня — редкость.

Юкари Якумо УХОДИТ

Юкари

私だって頑張っているって事よ

Я стараюсь изо всех сил.

Финальный уровень[править]

天道是か非か
快晴

Справедлив ли закон Небес?
Ясно

BGM: 天衣無縫

Музыкальная тема: Безупречные одеяния небожителей

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тэнси Хинанави

比那名居 天子
Tenshi Hinanai


Тэнси Хинанави

Тэнси

さあさあ、新生神社の落成式よー

Вот и церемония торжественного открытия нового храма!

観客(パチパチパチ)

Аудитория (аплодисменты)

Тэнси

神社は災害により倒壊してしまいましたが、
それを機に美しく強く生まれ変わったのです
そもそも、神社は何故長い間同じ形で風化もせず
壊れもせずに、信仰を保てたのでしょうか?
それには日本の神社特有のある風習による
深い理由が有ったのです
その風習とは、定期的に建物を改築する儀式
式年遷宮です
今回の出来事を機に博麗神社も式年遷宮を――

Хоть храм и был разрушен в катастрофе,
это стало для него возможностью стать ещё крепче и красивее.
И вообще, если храм долго стоит, не тронутый временем и непогодой, не будучи разрушен, не означает ли это, что ваша вера потеряна?
Это — уходящая в глубь веков традиция японских храмов,
и для этого есть причина.
Эта традиция, периодическая церемония реконструкции,
известна как «Сикинэн сэнгу».
Из-за последних событий, храм Хакурей также может пройти «Сикинэн сэнгу»…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юкари Якумо

BGM: 夜が降りてくる

Музыкальная тема: Опускается ночь

Юкари

つーかまーえた

Вот ты и по-па-лась.

Тэнси

何!? 何!?
今は神社の落成式中よ?

Что такое!? Что такое!?
Церемония торжественного открытия в самом разгаре!

Юкари

こんな神社壊れちゃいなよ

Этот храм падёт.

Тэнси

いきなり出てきて何よ!
そんな事させないわ!

Ты что говоришь?!
Я тебе не позволю сделать это!

Юкари

へぇ、自分の時はいとも簡単に壊した癖に
今になって壊しちゃ駄目って言うの?

Хех, ты ломаешь, когда тебе хочется,
но не даёшь другим делать тоже самое?

Тэнси

ぐっ、それは

Ну, это…

Юкари

何を仕込んだのさ

Что ты туда поместила?

Тэнси

何の話?

О чём ты говоришь?

Юкари

判っているよ
お前の家系は神社を持っているってね
自分の良いように神社を改造して
自分の住む場所を増やそうって魂胆だろう?

Я знаю.
Чтобы твой род смог унаследовать храм,
ты переделала его на свой вкус
и тем самым тайно заполучила для себя ещё одно место проживания, не так ли?

Тэнси

ええそうよ、良いじゃないそのくらい
だから何?

Ну да, а что в этом плохого?
Что такого?

Юкари

だから壊れちゃいなよ

Поэтому храм падёт.

BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven

Музыкальная тема: Катастрофа в Бхавагре ~ Wonderful Heaven

Тэнси

ふふふ、地面を這い蹲っている土くさい妖怪が
愉しい事言ってくれるじゃないの

Хихихи, для грязного ёкая с поверхности ты говоришь забавные вещи!

Юкари

この間、天界を見てきたわ
天界は広くて土地が余ってそうね
それなのにさらに地上にも住む処って……

Я успела повидать Небеса за это время.
Они просторны с множеством свободного места.
Но ты ещё ищешь место для жизни на земле…

Тэнси

貧しくても恨む無きは難 [かた] し
地上に居るからって僻まない事ね!

Быть бедным и не роптать — трудно.[1]
Я буду жить здесь, так что постарайся не завидовать!

Юкари

富みて奢る無きは易し
鼻につくわ、その天人特有の上から目線
美しく残酷にこの大地から住 [い] ね!

Быть богатым и не зазнаваться — легко.[1]
Этот взгляд небожителей, смотрящих на нас свысока, ужасно раздражает.
Ты покинешь этот мир красиво и жестоко!.

Тэнси Хинанави ПАДАЕТ

Последнее заклинание ~ Погода сменяется на Небо алых мыслей

BGM: 幼心地の有頂天

Музыкальная тема: Бхавагра глазами ребёнка

Тэнси Хинанави ПОБЕЖДЕНА

Концовка Юкари


Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Цитата из «Лунь Юй» Конфуция
  2. Цитата из «Да Сюэ» Конфуция


< Пролог   Перевод   Скрипт Юкари >