27 августа русскоязычному разделу «Touhou Wiki» исполнилось 15 лет! Кроме того, опубликована новая игра «Unfinished Dream of All Living Ghost»
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Shoot the Bullet/Спелл-карты/6-й уровень
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Стратегия по спелл-картам шестого уровня
< | Уровень 5 | Спелл-карты | Уровень 7 | > |
Спелл-карта 6 - 1
![]() |
№ 6 - 1: | |
---|---|---|
Владелец: | Чэнь Уровень 6 — 1 | |
Описание: | 突然猫にじゃれつかれました。迷惑です。 しゃくでしたので撮影してみました。 後で記事にしてしまおうかと思います。 | |
Перевод: | На меня неожиданно напала кошка. Вот незадача. С перепугу я сделала несколько фото. Посмотрим, смогу ли я написать об этом. |
Спелл-карта 6 - 2
![]() |
№ 6 - 2: | 人智剣「天女返し」 Клинок человеческого разума «Возвращение небесной девы»[1] |
---|---|---|
Владелец: | Ёму Компаку Уровень 6 — 2 | |
Описание: | 瞬間的にですが……私も目が追えない程の速度 で移動していた気がします。 移動の瞬間を捉えたかったけど無理でした。 | |
Перевод: | Всё в одно мгновение… Думаю, она двигалась слишком быстро для моих глаз. Похоже, её нельзя было сфотографировать в тот момент. |
Спелл-карта 6 - 3
![]() |
№ 6 - 3: | 星符「飛び重ね鱗」 Знак звёзд «Пересекающиеся чешуйки» |
---|---|---|
Владелец: | Чэнь Уровень 6 — 3 | |
Описание: | 再び猫にじゃれつかれました。それも高速で。 でも速度が増した分、動きは規則的になりました。 規則的な動きをするって珍しい化猫ですね……。 | |
Перевод: | Опять эта кошка. На этот раз она быстра. Но чем быстрее, тем методичнее она двигалась. Организованная бакенеко это что-то новое… |
Спелл-карта 6 - 4
![]() |
№ 6 - 4: | 妄執剣「修羅の血」 Клинок обмана «Кровь Асуры» |
---|---|---|
Владелец: | Ёму Компаку Уровень 6 — 4 | |
Описание: | 超高速移動の瞬間を捉えました! 判ったことは、移動は短い距離で直線で、しかも 事前に準備が必要の様です。これならば安心。 | |
Перевод: | Получилось! Сняла её на сверхскорости! Вся суть в том, что она двигается недалеко и по прямой, так что важно быть готовой. Полезное знание. |
Спелл-карта 6 - 5
![]() |
№ 6 - 5: | 鬼神「鳴動持国天」 Кисин «Грохочущий Дзикоку-тен»[2] |
---|---|---|
Владелец: | Чэнь Уровень 6 — 5 | |
Описание: | ありゃびっくり。 飛び跳ねるだけかと思ったら奇妙な術も使えるよう です。ただの野良猫ではないみたいです。 | |
Перевод: | Вот это неожиданность. Она не просто скакала туда-сюда, но и использовала какие-то приёмы. Не просто дикая кошка. |
Спелл-карта 6 - 6
![]() |
№ 6 - 6: | 天星剣「涅槃寂静の如し」 Клинок небесной звезды «Подобно тихой Нирване» |
---|---|---|
Владелец: | Ёму Компаку Уровень 6 — 6 | |
Описание: | 驚きです。本当に意識を一点に集中すると、音も 聞こえなくなる物なんですね。 写真じゃ判りませんが。新聞でも判らないかも。 | |
Перевод: | Удивительно. Она так концентрируется, что способна резать звук. Фотографией этого не передать. Газетой тоже. |
Спелл-карта 6 - 7
![]() |
№ 6 - 7: | 化猫「橙」 Бакенеко «Чэнь» |
---|---|---|
Владелец: | Чэнь Уровень 6 — 7 | |
Описание: | ただの化猫でした。 速度で私に勝とうとすることは無駄です。 ファインダーを覗いてない限り私は最速ですよ。 | |
Перевод: | Она всего лишь бакенеко. Не думайте, что кто-то может обойти меня в скорости. Пока я не смотрю в видоискатель, я быстрейшая. |
Спелл-карта 6 - 8
![]() |
№ 6 - 8: | 四生剣「衆生無性の響き」 Клинок четырёх рождений «Отзвуки всеобщей жестокости»[3][4] |
---|---|---|
Владелец: | Ёму Компаку Уровень 6 — 8 | |
Описание: | 一瞬とはいえ、あれだけの速度で斬られるのは 恐ろしいです。 だって、ブレちゃうでしょ? 写真。 | |
Перевод: | Быть атакованной в мгновение ока просто ужасно. В смысле, всё же будет размыто. Фото, я имею в виду. |
< | Уровень 5 | Спелл-карты | Уровень 7 | > |
Примечания
- ↑ В Японии существует сказка о небесной деве: однажды она спустилась на землю и, оставив свою вуаль, пошла искупаться. В это время рыбак увидел купающуюся небесную деву и украл вуаль. Когда она пришла и спросила рыбака, не видел ли он её одежду, он ответил, что не видел. Годы шли, небесная дева, не сумев вернуться к себе на небо, осталась на земле, вышла замуж за этого рыбака и родила ему детей. Когда она пела своим детям песню, от них она услышала историю про то, как рыбак спрятал вуаль небесной девы. Найдя её, она вернулась на небо.
- ↑ Дзигоку-тен — другое имя Бисямонтена
- ↑ 四生 (четыре вида рождения) — буддистская концепция мироустройства, признающая четыре вида рождения: андаджа — из яйца, джалабуя — из чрева, самсададжа — из сырости и опапатика — самопроизвольное рождение или инкарнация.
- ↑ 無性 (сюдзё) — существа, не имеющие природы Будды и неспособные достичь просветления, живущие как часть круга перерождения. 無情 (мудзё): отсутствие эмоций, жестокость, бессердечность. 衆生無情の響き (судзё мудзё но хибики): изменённое выражение 諸行無常の響き (сугё мудзё но хибики / «отзвуки всеобщей бренности») из открывающего абзаца «Повести о доме Тайра»
|