Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Subterranean Hatred/Спелл-карты
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
Спелл-карты мидбосса
Спелл-карта 1
№ 1: | 乱舞「千鳥乱歩」 Буйный танец «Ковыляющий зуёк»[1] | |
---|---|---|
Владелец: | Юги Хосигума Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 名前的にはあれですね。酒の飲みすぎでふらふら乱舞。 | |
Перевод: | Название говорит само за себя. Она напилась сакэ и, танцуя, шатается туда-сюда. |
Спелл-карта 2
№ 2: | 炸裂「鬼神癇癪玉」 Взрыв «Петарда вспыльчивого демона» | |
---|---|---|
Владелец: | Юги Хосигума Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | (笑)なんてつけさせない!難易度はさほど変わりません。むしろ簡単? 目にはちょっと優しくないですが。 | |
Перевод: |
Спелл-карта 3
№ 3: | 雪崩「大江山崩」 Лавина «Горный обвал Оэямы» | |
---|---|---|
Владелец: | Юги Хосигума Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 豪快に岩を投げつけてぼかーんみたいな。 当たり前ですが勇儀さんはまだ全然本気じゃないです。 | |
Перевод: | Она яростно бросает в вас булыжники, которые взрываются. Наверно, очевидно, но Юги еще даже не разогрелась. |
Спелл-карты босса
Спелл-карта 4
№ 4: | 閉符「地底の隅に独り棒立ち」 Знак закрывания «Одинокое стояние в углу подземных глубин» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 地底にやってきても孤独なことに変わりはなかった。 にぎやかなのは嫌いなので一人静かな辺境へ行く。 | |
Перевод: | Она прибыла в подземелье, но так и осталась одинокой. Она ненавидит шумные места, поэтому всегда одна удаляется туда, где потише. |
Спелл-карта 5
№ 5: | 禁視「オプティカルブラインド」 Запрещающий взгляд «Оптическая слепота»[2] | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | どこぞの夜雀とはまた違う方法で視えなくする術。 暗すぎても眩しすぎてもダメなんて、人間は不便ね。 | |
Перевод: |
Спелл-карта 6
№ 6: | 非止「だるまさんがころばない」 Неостановимое «Дарума не упадёт»[3] | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 止まったら弾幕もとい弾壁が襲ってきます。 正直ハート弾には大した意味がないような気がしますが… 一方通行な想いとかですかね? | |
Перевод: | Если вы остановитесь, пули сложатся в непроходимые стены. Честно говоря, пули в виде сердец как-то не имеют смысла… Хотя, может, смысл в однобоком мышлении? |
Спелл-карта 7
№ 7: | 禁生「生れ赤子は赤い顔」 Запретная жизнь «У новорожденного красное лицо» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 白い弾幕(人間)と緑の弾幕(河童)が重なると赤い弾幕(半河童)が生まれる。 初期から変わっていない数少ない弾幕です。うまく白弾だけ消すと… | |
Перевод: | Белые пули (люди) и зелёные пули (каппы) накладываются друг на друга, и получаются красные пули (полу-каппы). Пуль, которые не меняются, мало. Если бы только эти белые пули не мешали… |
Спелл-карта 8
№ 8: | 禁域「ノー・エントリー」 Запретная зона «Вход воспрещён» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | いちおうポリグラフとの互換となっています。 どちらかというとシンカーゴーストに似てますね。こっちのほうが先なんですけど。 人間の輪にも妖怪の輪にも入っていることができない。自分から外へ出るしかない。 | |
Перевод: |
Спелл-карта 9
№ 9: | 禁恋「運命が招く悲劇」 Запретная любовь «Трагедия, назначенная судьбой» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 種族が違う。人間と妖怪は互いの領分は守るべきだ。 それでもその恋を成就させたなら、生まれるのは悲劇の赤河童。 心は歪んで交差弾となり誰彼かまわず襲い掛かる。 | |
Перевод: |
Спелл-карта 10
№ 10: | 禁詩「緋蟲の報せ」 Запретные стихи «Красный жук напел мне» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 弾幕に多分あまり意味はないかもしれません。 緋虫が報せるというのは、氷弾(冬の訪れ)を指しているような気もします。 | |
Перевод: | В даммаку нет никакого смысла. Возможно, красный жук возвещает о приходе зимы (ледяные пули). |
Спелл-карта 11
№ 11: | 流符「赤胡瓜の河流れ」 Знак течения «Речной поток красных огурцов» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | この一つ前の通常弾幕がにとりの通常っぽいんですが、これはここでにとりのアレンジ弾幕が 登場することの伏線だということになってます。 | |
Перевод: | Нонспелл перед этой спелл-картой — как у Нитори; сама спелл-карта обыгрывает даммаку Нитори. Нонспелл на это, так сказать, намекал. |
Спелл-карта 12
№ 12: | 「忌避されし紅色の河童」 «Отвергнутая красная каппа» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | みとりが生まれてから地底へ行くまでの流れをそのまま弾幕に表現。 白弾が人間、緑弾が河童、青弾が怨霊、橙弾は地底の妖怪。誰もみとりに近づけない。 | |
Перевод: | Митори выражает в даммаку переход от того момента, когда она родилась, до того, когда ушла в подземелье. Белые пули — это люди, зелёные — каппы, синие — мстительные духи, оранжевые — подземные ёкаи. И никто не приближается к Митори. |
Спелл-карта 13
№ 13: | 「サブタレイニアンキューカンバー」 «Подземный огурец» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 胡瓜です。漬物なりなんなりご自由にお使いください。 近づくなと言わんばかりに斥力を出してますが、 離れすぎてもダメなように大玉で包囲してきます。ツンデr(ry | |
Перевод: |
Последнее слово
Спелл-карта 14
№ 14: | 赤河童「禁止看板」 Красная каппа «Запретный знак» | |
---|---|---|
Владелец: | Митори Кавасиро Уровень Фантазм — Фантазм | |
Описание: | 美しさ重視なんでちょっと難易度とかがアレかもしれません。 なんというか、見たまんまです。 | |
Перевод: | В центре внимания здесь красота узора, поэтому сложность может быть непривычной. Впрочем, наверно, очевидно. |