Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 5

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница 162
< Спиритические новости Какаси: статья о Хине   Symposium of Post-mysticism   Послесловие Хиэды-но Акю >
ThGK Bunbunmaru5.jpg

第百二十一季 睦月の二

Сезон 121 (2006), 2-е мицуки (января)

使い古した道具の未来は?

Какое будущее ждёт износившийся инструмент?

妖怪ベビーシッターは見た

Ёкай-нянька знает

 最近、雨も降っていないのに傘をさした妖怪が人間の里をさまよっているという。この正体は何とベビーシッターだ。

Не так давно поблизости деревни людей был замечен ёкай, который бродил с зонтиком в руках, даже если дождя не было. Интересно то, что ёкай этот — нянька.

 頼まれてもないのに、東に泣いている子供が居れば、威かしてあやし、西に笑っている子供が居れば威かして泣かすという。それを仕掛けているのは多々良小傘さん(唐傘お化け)である。

Если на востоке плачет ребёнок, то ёкай пугает его, чем успокаивает. Если на западе смеётся ребёнок, то ёкай пугает его и заставляет плакать. Всё это — по собственной инициативе. Имя этого ёкая ― Когаса Татара (Каракаса).

 何故この様な仕事を始めたのだろう。その事について彼女はこう語る。

Почему же она взялась за подобную работу? Вот что она сказала.

「知らないの? 傘で空を飛ぶのはベビーシッターの仕事なんだってさ」

«Что, разве вы не знаете? Летать по небу на зонтике — работа для няни.»

 唐傘お化けとは付喪神の一種で、長年使われた傘が放置された結果、妖怪化したものである。かなり古典的な妖怪であり、どちらかというと人間を困らせる妖怪なのだが、それがベビーシッターとどう結びつくのだろうか。

Каракаса-обаке это один из видов цукумогами, и ими становятся зонтики, забытые на много лет. Довольно типичные ёкаи, такие, которые, как бы это сказать, доставляют людям неприятности. Но мне интересно, как же у неё дошло до ухода за детьми?

「よく判らないけど外の世界では、ベビーシッターは傘で空を飛ぶらしいよ。それにならって私もこの商売を始めてみたの。子供なら威かすの簡単だしねー」

«Я не совсем понимаю, но похоже, что в мире людей няни летают по небу на зонтиках.[1]. Когда я узнала об этом, то сразу решила взяться. Детей ведь проще всего напугать.»

 彼女の話を簡単には信用できなかったので、他の情報筋から話を聞いた。それによると、傘で空を飛ぶベビーシッターは実在するらしいが、魔法が使えるような一部のプロフェッショナルだけの話だそうである。私はてっきり『こうもり(子守り)傘』という言葉遊びだと勘違いしたが……。

Мне не особо верится в её историю, так что я решила поискать другие источники. Согласно им, няни, летающие по небу с помощью зонтиков действительно существуют, но являются меньшинством, состоящим из профессиональных магов. Я немного ошиблась из за игры слов «зонтик коомори (комори)»[2]

「傘として使って貰えないのなら、自分から役に立つ道具になりたいの。私は人を驚かすことぐらいしか出来ないけど……、人間が何を欲しているか予想して、道具の方から人間に合わしていきたいの。それが新しい付喪神の姿だと思っているわ」

«Никто не хочет использовать меня как зонтик, так что я хочу быть полезной по другому. Хотя всё, что я могу, это пугать… Я стараюсь понять желания людей, а потом подобрать такой инструмент, который наиболее для этой цели подходит. Я верю что это — новый вид цукумогами

 子供を威かして回る姿はベビーシッターと言うより、残念ながらただの変質者にしか見えなかった。現に人間の親の間では手配書まで作られているようである。付喪神の存在意義を見いだせるかどうか、その挑戦はまだ始まったばかりだ。

Кто-то, пугающий детей, не так уж напоминает няню, и, боюсь, больше напоминает простого чудака. На самом деле, человеческие родители уже планируют устроить на Когасу большую охоту. Поймёт она или нет, в чём же заключается истинное назначение цукумогами — история, которая только началась.

(射命丸 文)

(Ая Сямеймару)

< Спиритические новости Какаси: статья о Хине   Symposium of Post-mysticism   Послесловие Хиэды-но Акю >

Примечания[править]

  • Согласно дате статьи, Когаса занималась этим до событий Mountain of Faith, так что, предположительно, отказалась от этой идеи в какой-то момент между написанием этой статьи и событиями Undefined Fantastic Object.
  1. Скорее всего, отсылка к популярному персонажу из произведения П. Л. Траверс — Мэри Поппинс — волшебной няне, которая известна тем, что прилетает на зонтике.
  2. Отсылка к схожести слов 蝙蝠傘 (кооморикаса или западный зонтик) и 子守り傘(коморикаса или зонтик-нянька)