Symposium of Post-mysticism/Кёко Касодани

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 82-84
< Часть 3: Минамицу Мураса   Symposium of Post-mysticism   Часть 3: Ичирин Кумой и Ундзан >
ThGKKyouko.png

読経するヤマビコ

Читающая сутры ямабико

幽谷 響子 Kasodani Kyouko

Кёко Касодани

能力        音を反射させる程度の能力

Способность: Способность отражать звуковые волны

危険度      低

Уровень опасности: Низкий

人間友好度   極高

Уровень дружелюбия к людям: Очень высокий

主な活動場所  妖怪の山、命蓮寺等

Основное место активности: Ёкайская гора, Храм Мёрена

山に向かって大声を上げると、律儀に返事をしてくれる妖怪山彦である。古来から何処の山にもいる有り触れた妖怪である。楽しげな声には楽しく返事をし、怒りの叫びには逆ギレで返す明るく楽しい妖怪だが、近年では個体数が減少しつつあるようだ。その理由は、里の人間に山彦の声の正体が音の反射だと噂され始めたことで、山で大声を上げて話しかけてくる人間の数が減ってきたからだ。多くの山彦が存在意義を失い、自然消滅していったようだ。

Ямабико, честно отвечающая вам, когда вы кричите в направлении гор. Распространенный ёкай, обитающий во всех горах с незапамятных времен. Они отвечают весело на веселый голос, и отвечают злобно на злой крик. Но в последнее время наблюдается снижение в популяции этих веселых ёкаев. Причина в том, что среди людей в деревне пошли слухи, что голоса ямабико на самом деле это отражения звуковых волн, и все меньше людей обращается к ним с криком в горах. Многие ямабико утратили смысл существования и естественным образом вымерли.

 彼女はそんな世を虚しく思い出家した。今は命蓮寺で修行しているようである。修行の内容は、毎日の門前の掃除だという。お寺から聞こえて来るお経の声で、殆どのお経を暗記してしまったようだ(*1)。もちろん意味は理解していない。

Она сочла подобный мир пустым и стала монахом. В данный момент она обучается в храме Мёрена. Она говорит, что обучение заключается в ежедневной уборке ворот. Очевидно, она невольно запомнила большинство сутр, доносящихся из храма.(*1) Разумеется, она не понимает, в чем их смысл.

 大きな耳と小さな尻尾を持っていることから判る様に、元は獣の妖怪である。しかし、肉食獣のような凶暴さは持ち合わせていない。大声を上げる癖に比較的臆病で、登山客と鉢合わせするとすぐに姿を消す。そうして離れたところから、大声で「どうだ、驚いたか!」と呼びかけるのである。遠くから大声を上げるものは、基本臆病なのだろう。

Как можно понять по её большим ушам и маленькому хвосту, изначально она была зверем-ёкаем. Однако она лишена жестокости плотоядных животных. Хоть кричит она громко, она сравнительно робкая, и столкнувшись с людьми, поднимающимися в гору, она тут же исчезает. А затем, отойдя подальше, она громко кричит «Ну что, испугался?» Очевидно, все, кто кричит издалека, в основном трусливы.

 ちなみに、一人のときは割りと大人しい妖怪の筈だったのだが、最近はお経の独り言をはじめたようだ。少しストレスが溜まっているのかも知れない。

Кстати говоря, находясь в одиночестве она, по идее, должна быть спокойным ёкаем, однако в последнее время она стала читать сутры сама себе. Возможно, у нее накапливается напряжение, которое надо высвободить.

山彦返答集

Собрание ответов ямабико

 山で大声で呼ぶと返事をしてくれる山彦。基本は同じ言葉を繰り返すおうむ返しだが、ある特定のかけ声からは変わった返答が返ってくる事があるので、私の知っている限り記録した。

Ямабико отвечают вам, когда вы кричите в горах. Обычно они повторяют ваши же слова, передразнивая вас, но при определенных кличах приходят другие ответы, которые я записала, насколько их запомнила.

 「ヤッホー!」→「ヤフー!」
基本形、慣れた発音での返答。

«Яххоо~!» → «Яхуу~!»
Базовый вариант в привычном им произношении.

 「バカヤロー!」→「何だとテメー!」
青春系、ヤンキー形とも言う。

«Идиоот~!» → «Что ты сказаал?!»
Вариант юности, иначе говоря задиристый вариант.

 「すみませーん!」→「こちらこそー!」
大人は礼儀正しい。

«Извинитее!» → «Неет, что выы!»
Взрослые соблюдают этикет.

 「ヤマー!」→「カワー!」
山川さん限定。

«Яма~!» → «Кава~!»
Только для Ямакава-сан.[1]

 「今何時ー!」→「そうね大体ねー!」
時計ツール形、大体の時刻が判る。

«Который чааас~!» → «Нуу, примееерно~!»[2]
Часовой вариант. Можно узнать примерное время.

 「いち足すいちはー?」→「……」
算数苦手形。

«Один плюс одиин~?» → «…»
Вариант, не дружащий с математикой.

対処法

Как бороться

 自分から攻撃を仕掛けない限り、特に危険は無いだろう。非常に温和な性格の妖怪である。晴れた日は、山に向かって大声を上げて楽しむのも良いだろう。

Вам ничего особо не угрожает, если только вы не нападете сами. Она ёкай с чрезвычайно мирным характером. Лучше отправьтесь ясным днем к горам и покричите в свое удовольствие.

 最近は命蓮寺に居る事が多いが、お寺での大声は迷惑なので避けよう。

В последнее время она чаще находится в храме Мёрена, но учтите, что в храме кричать не следует.

 しかし、余りうるさくしていると、山にいる別の妖怪が出てきてしまうかも知れないので、程々に。

Также помните, если вы будете кричать слишком громко, вы привлечете других ёкаев с гор, так что знайте меру.

*1 門前の妖怪、習わぬ経を読む。

1: Ёкай у ворот, читающий невыученную сутру

< Часть 3: Минамицу Мураса   Symposium of Post-mysticism   Часть 3: Ичирин Кумой и Ундзан >

Примечания[править]

  1. Это своего рода пароль ниндзя. Когда ниндзя возвращается в лагерь, дозорный говорит ему «гора». Если он ответит «река», он может пройти. Если нет, то ему конец.
  2. Из дебютной песни Southern All Stars, «Каттэ ни Синдбад».