Symposium of Post-mysticism/Спиритические новости Какаси 2

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница 161
< Газета Бумбуммару: статья о Сейге   Symposium of Post-mysticism   Газета Бумбуммару: статья о Когасе >
ThGK Kakashi2.jpg

花果子念報

Спиритические новости Какаси

第百二十三季 弥生の二

Сезон 123 (2008), 2ое яёя (марта)

インスタント雛人形が人気

Моментальные хина-куклы на пике популярности

雛祭りに求める物とは

Что самое главное на фестивале Кукол?[1]

 桃の節句といえば、女の子の節句である。この日になると毎年豪華な雛人形を飾り、財力を見せつける雛祭りが開催される。一部の人間は身の丈に合わない雛人形を受注し、その為に破産してしまう者も居る。そんな雛破産も、内容より実体を有り難がる人間ならではの出来事であろう。

Сливовый фестиваль[2] часто называют фестивалем девочек. Каждый год в этот день на фестивале Кукол люди хвалятся богатством, изготавливая хина-кукол. Некоторые люди даже тратят больше, чем могут себе позволить, и в результате оказываются ни с чем. Это «хинатранжирство» и способность благодарить за форму, а не содержание — отличительная черта людей.

 しかし最近は、そんな伝統的な雛人形も廃れつつある。非常に安価なインスタント雛人形が人気だ。

Однако в последнее время традиционные хина-куклы выходят из моды, уступая невероятно дешёвым моментальным хина-куклам.

 インスタント雛人形は、型紙を切って折るだけの、とても人形とは呼べない簡素な代物である。そんな紙ペラ人形が、豪華で伝統的な雛人形を駆逐しようとしている。

Моментальные хина-куклы изготавливаются складыванием нарезанной бумаги очень простым способом, никто бы и не подумал что так можно сделать куклу. Эти бумажные куклы приходят на смену экстравагантным традиционным хина-куклам.

 それを仕掛けている鍵山雛さん(厄神)はこう説明する。

Та, кто изготавливет таких кукол, Хина Кагияма (божество неудачи), объясняет это следующим:

「豪華な雛人形が伝統的だなんてナンセンスよ。貧乏人が長年使用できるように頑丈な作りにしたのが今の豪華な雛人形って訳。本当は厄を人形に溜めて、捨てる物なのよ」

«То, то вычурные хина-куклы стали традицией — большая глупость. Они произошли от крепких крестьянских кукол, сделанных на века. Правда в том, что неудача накапливается в кукле, которую потом можно выбросить.»

 新しい雛人形は、全て使い捨ての雛人形である。雛祭りが終わると全て川に流してしまうのだ。

Новые хина-куклы сделаны так, что не жалко и выбросить. Как только фестиваль кукол окончен, их можно просто спустить вниз по реке.

「川に流すのは勿体ない、って言い始めた人間が雛人形を今の形に変えたのよ。でもそのお陰で、厄払いという本来の機能が果たせなくなってしまった。だから徐々に人間の里に厄が溜まっているわ。早くそれを捨てさせないと、私の力が……」

«Люди, которые думали „как же жалко спускать их вниз по реке“ и превратили хина-кукол в то, чем они являются сейчас. К сожалению, из-за этого они больше не преследуют изначальное предназначение — очищение, и неудача начала медленно накапливаться в деревне. Если её не сбросить как можно быстрее, то мои силы...»

 人間の里の厄を集める為にインスタント雛人形を作ったのだという。人間は伝統的な物にはお金と労力を掛けたがるものだが、川に流す方が本当の形と言われれば喜んで安価な方へ流れるだろう。特に捨ててしまう物には贅沢はしない。そういった心理を巧みに掴んだ、良い商売である。

С такими мыслями и были созданы хина-куклы, собирающие неудачу Деревни людей. Ранее люди тратили на традиции кучу денег, но, после того, как они узнали, что следует пускать кукол вниз по реке, они начали радостно покупать дешёвые варианты. Ведь расходным предметам не нужно быть роскошными. Находить торговые возможности в подобном - признак хорошего торговца.

 厄は溜めすぎると確実に不幸をもたらす負のオーラだ。気になったのは川に流れていった厄の方であるが、これは出来るだけ彼女が回収しているそうだ。しかし偶には漏らすこともあるという。川下は外の世界であり、そこが少し気に掛かるところであるが……。

Если накопится слишком много невезения, то оно без промедления превратится в отрицательную ауру неудачи. То, что неудача вот так просто спускается по реке, доставляет беспокойство, так что Хина старается вернуть куклы назад так далеко от деревни, как это возможно. Правда, известны случаи, когда она упускала несколько. Поток ведёт во внешний мир, что немного настораживает…

(姫海棠 はたて)

(Хатате Химекайдо)

< Газета Бумбуммару: статья о Сейге   Symposium of Post-mysticism   Газета Бумбуммару: статья о Когасе >

Примечания[править]

  1. Хина мацури (雛祭り Хина мацури, Кукольный фестиваль) ― фестиваль, связанный с куклами и проводимый третьего марта для того, чтобы отпугнуть неудачу и злых духов. На его основе была создана большая часть истории Хины.
  2. Другое название хинамацури. Дело в том, что по лунному календарю[1] как раз происходит цветение персиков.