Symposium of Post-mysticism/Юги Хосигума

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 120—122
< Часть 4: Уцухо Рейудзи   Symposium of Post-mysticism   Часть 5: Необходимы ли для Генсокё вера и религия >
ThGKYuugi.png

語られる怪力乱神

Сверхъестественное явление из рассказов

星熊 勇儀 Hoshiguma Yugi

Юги Хосигума

能力        怪力乱神を持つ程度の能力

Способность: Обладает сверхъестественной силой

危険度       極高

Уровень опасности: Очень высокий

人間友好度    不明

Уровень дружелюбия к людям: Неизвестен

主な活動場所   旧地獄

Основное место активности: Бывший ад

 泣く子も黙る鬼である。鬼の行方はようとして知れなかったが、その中の一人が旧地獄に棲んでいる事が判明した。恐らく他にも旧地獄に棲んでいる鬼が居ると思われる。鬼は仲間意識はあるのに独立独歩の精神が強く、仲間が何処に居るのかを知らないらしい。

Они, рядом с которым дети перестают плакать.[1] Нет никакой информации о том, куда ушли все они, но известно, что одна из них живёт в Бывшем аду. Возможно, кроме неё в Бывшем аду живут и другие они. У они присутствует коллективное чувство, но они предпочитают быть независимыми и могут не знать о местонахождении других они.

 彼女は異常な程の怪力を持つと言われる。同じ鬼である伊吹萃香は「自分よりも呪術的な力は弱いが、肉体を使った力は強いかも(*1)」と言っている。実際、どの位怪力なのかは伝聞でしか無いが、足を踏みならすだけで近くの建物が倒壊する程だと言われている。

Говорят, она обладает невероятным запасом сверхчеловеческой силы. Другая они, Суйка Ибуки, говорит, что «она слабее меня в магических силах, но наверное сильнее физически»(*1). О её истинной силе ходят лишь слухи, но поговаривают, что если она топает ногой, разрушаются близстоящие здания.

 彼女の持っている杯は星熊盃(ほしぐまはい)と呼ばれ、注がれたお酒のランクを上げる(*2)鬼の名品だそうだ。伊吹萃香の持つ伊吹瓢箪との相性は非常に良い。

Чаша, которую она носит с собой, зовётся чашей Хосигума, это сокровище они, она улучшает качество налитого в неё сакэ(*2). Лучше всего провести аналогию с флягой Ибуки.

 現在は人間との接触を断っているようだ。それどころか、地上の妖怪とも出来るだけ接触しないようにしているそうである。その為、情報は少ない。

В настоящее время она воздерживается от контактов с людьми. Более того, она старается по возможности не контактировать с наземными ёкаями. По этой причине информации о ней немного.

 剛毅で竹を割ったような性格である。力強い者、勇気ある者、正直な者が好みで、反対の虚弱な者、臆病な者、狡猾な者には容赦しないようだ。

У неё твердый и открытый характер. Она предпочитает сильных, храбрых и честных людей и не щадит слабых, трусливых и подлых.

旧地獄に留まる理由

Почему она осталась в Бывшем аду

 旧地獄の中に、大きな都市があるという。地獄だった頃に働いていた鬼達が暮していた場所で、そこだけは亡者達が立ち入る事の出来ない場所だった。

Говорят, посреди Бывшего ада стоит большой город. Во времена, когда там был Ад, в этом месте жили они, и это было единственное место, куда не могли войти мёртвые.

 地獄が経費削減の為のスリム化を行い、その時この地底が切り捨てられた。

В целях снижения затрат в Аду было проведено сокращение, и это подземелье было заброшено.

 廃墟となる筈だった地獄だが、そこに目を付けた一部の妖怪達が勝手に占拠したのが今の旧地獄である。ここは地上よりも無秩序だ。荒くれ者達、特に人間から嫌われる者達が好んで移り住んだ。

Оно должно было превратиться в руины, но на него обратили внимание некоторые ёкаи и поселились там, и так возник ныне существующий Бывший ад. По сравнению с поверхностью земли, здесь царят беспорядки. Сюда охотно переселяются негодяи, те, кого особенно ненавидят люди.

 幻想郷が隔離されて妖怪同士のルールが出来た時も、旧地獄に棲む妖怪達は従わなかった。最近になって、仕方が無く双方不可侵という約束が交わされていた事が判明した。

Даже когда Генсокё был изолирован, и были приняты ёкайские правила, живущие в Бывшем аду ёкаи не подчинились. Недавно стало известно, что они были вынуждены заключить договор о взаимном ненападении.

 人間との接触に楽しみを見出せなくなっていた彼女は、荒くれ者の多い旧地獄に移り住んだ。ここは力でねじ伏せる事が許されているので居心地が良いという話である。しかし、最近地下に潜入した人間の事が気に入った様子(伊吹萃香談)で、また一波乱あるかも知れない。

Она не проявляла интереса к общению с людьми, поэтому она поселилась в Бывшем аду, где было полно негодяев. Судя по всему, ей легко жить там, где разрешается силовое подчинение. Однако в последнее время она проявляет интерес к проникшим в подземелье людям (по словам Суйки Ибуки), так что она еще может навести шороху.

対策

Контрмеры

 戦うという選択肢は無い。

Сражаться с ней - не вариант.

 臆病な人間は嫌われるようである。嫌われないようにしたいところだが、鬼の前で気丈に振る舞うのは人間のみならず妖怪でも難しいだろう。

Она не любит трусливых людей. Даже если вы захотите понравиться ей, вести себя смело перед они сложно не только для людей, но и для ёкаев.

 尤も、好かれたとしても酒の付き合いだとか、腕っ節比べだとかをお願いされるようなので、それも迷惑である。好かれもせず嫌われもせず、最初から無視されるように振舞おう。

Но даже если вы ей понравитесь, она, вероятно, позовёт вас выпить с ней, или помериться силами, что тоже будет непросто. Лучше вести себя так, чтобы она с самого начала вас проигнорировала, чем нравиться ей или не нравиться.

*1「酒は比べものにならない(自分の方が強い)けどねー」とも言っていた。

1: Еще она говорит, «В выпивке она с мной не сравнится (я сильнее)».

*2 注がれた瞬間に純米大吟醸となるが、時間と共に劣化するという。急いで呑まないと損をする杯であるが……一升入る大盃である。

2: Когда в неё наливают сакэ, оно становиться натуральным высококачественным Дзюммай Дайгиндзё[2], но качество падает со временем. Это чаша не даст преимущества, если не выпить сакэ быстро... при этом в неё вмещается до одного сё сакэ.[3]

Примечания[править]

  1. Японская идиома, означающая "могущественный, влиятельный"
  2. Дзюммай Дайгиндзё это саке премиум-класса среди нихонсю.
  3. 一升 (сё) это старая японская мера объема, равная примерно 1,8 л.
< Часть 4: Уцухо Рейудзи   Symposium of Post-mysticism   Часть 5: Необходимы ли для Генсокё вера и религия >