The Grimoire of Usami/Секция 1-2

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 27-33
< Секция 1-1   The Grimoire of Usami   Секция 1-3 >
Знак бабочки «Летний взмах крыльев»

蝶符「真夏の羽ばたき」

Знак бабочки «Летний взмах крыльев»

使用者:エタニティラルバ

Владелец: Этернити Ларва

使用者より
弾幕花火大会だって! 面白そう! 花火と言えば夏。夏らしく鱗粉の嵐で決まりね! 鱗粉も光を与えればキラキラして花火みたいに見える筈よ。これだけ一度に沢山の鱗粉を出せるのは私しかいないわ!

Комментарий владельца: Фестиваль фейерверков даммаку?! Звучит весело! Фейерверк означает лето. Очевидно, это означает летний шторм из чешуек бабочки! Они сверкают на свету, поэтому должны выглядеть как фейерверк. И я единственный, кто может выпустить столько чешуек за раз!

Рейму
(2)

何か生理的に嫌。そもそも鱗粉って何で出来ているのよ。

Мм... мерзко? Кстати, из чего сделана чешуя бабочки?

Мариса
(7)

あちこちで弾幕が交差するのは見応えがある。ただ、この手のスペルカードは多くあるが、これは薄い方。

Мне нравится, как даммаку пересекает всё вокруг, но многие спелл-карты делают это. А эта слабее.

Сумиреко
(8)

規則正しさが美しさを生んでいると思います。幾何学的な中にも生物らしさがあって、面白いです。

Я думаю, что регулярность придает ему красоту. Интересно, как она передает ощущение живого существа внутри геометрии.

Сакуя
(7)

こちらに迫り来る感覚が迫力があって良いわね。スリリングな花火っていうか。

Ощущение того, что он приближался к нам, придавало ему приятное воздействие. Полагаю, это можно назвать захватывающим?

Ёму
(1)

はっくしょん! 何だか目が痒くて見てられないですー。

А-ПЧИ! Мои глаза слишком чесались, чтобы что-то увидеть.

Финальный счёт
(6)

蝶の羽ばたきのような花火というのは画期的であった。弾幕は巨大な鱗粉で出来ている様だが、それを感じさせない規則正しさが高評価である。だが、全体的には地味であり、また、一部にアレルギー反応が出ているのがマイナスである。

Новаторское даммаку похоже на взмах крыльев бабочки. Хотя неприятно, что он сделан из чешуи, вы никогда не подумаете об этом по его упорядоченной геометрии. Однако в целом он довольно прост, и ему ставится минус за то, что он вызывает аллергию у некоторых людей.

Знак весны «Внезапная весна»

春符「サプライズスプリング」

Знак весны «Внезапная весна»

使用者 リリーホワイト

Владелец: Лили Уайт

使用者より
わーい、こういう平和的に弾幕を発散できるイベントを持っていたわー。春以外は思う存分動けないからストレスがたまるんだよねー。このチャンスに、思いっきり暴れてこの会場に春を告げてみせる!

Комментарий владельца: Ура! Я давно ждала такого спокойного события даммаку! Я не так много двигаюсь, как хотелось бы, вне весны, поэтому у меня накопилось много стресса. Так что я собираюсь использовать этот шанс, чтобы пошалить! Смотрите, я объявляю весну, прямо здесь!

Рейму
(6)

悔しいかな、バランスは悪くない。

Мне неприятно это признавать, но баланс неплохой.

Мариса
(7)

春になるとよく見る弾幕だな。春じゃなくても出すことが出来たんだ。

Действительно заставляет почувствовать, что наступила весна, да? Поэтому она сделала что-то, что можно использовать и вне весны.

Сумиреко
(8)

綺麗なパステルカラーな花火なんて珍しいかも。優しい気分になれる花火ねぇ。

Я не думаю, что вы увидите много фейерверков с такими красивыми пастельными цветами. Это как нежный вид фейерверка.

Сакуя
(5)

スピード感に欠けると思ったら……これって花びらなのね。

Сначала я подумал, что ему не хватает скорости, но... это же лепестки цветов, не так ли?

Ёму
(6)

遅すぎて、何だか眠くなります……。

Слишком медленно, меня клонит в сон...

Финальный счёт
(7)

規則性と不規則性、調和と多色、稠密と疎散、それぞれバランスが取れていて、見た目には良く出来ていた。それも使用者が普段表に出てくるような妖精ではないことの表れのようにも見える。でも地味。

Регулярность и нерегулярность, гармония и красочность, плотность и рассеянность - ей удалось сбалансировать многое. Вы вряд ли поверите, что пользователь - фея, которая редко показывает свое лицо. Но все же, это просто.

Знак льда «Морозный король»

氷符「フロストキング」

Знак льда «Морозный король»

使用者:チルノ

Владелец: Чирно

使用者より
集まって大騒ぎしているようだから来てみたら花火大会だって? 巫女も平和ボケしているみたいだな。あたいの弾幕が花火だと思うな。あたいがこの会場を凍り付かせてやる!

Комментарий владельца: Мне было интересно, что это за шум, а это конкурс фейерверков?! Похоже, даже жрица храма теряет свое преимущество, да? Но мои заклинания - это не просто дурацкий фейерверк, я собираюсь заморозить все вокруг!

Рейму
(3)

なんかスカスカでしょぼい。それに危ない。

Это довольно пусто и скучно. Также опасно.

Мариса
(6)

おいおい普通に氷の塊じゃないか。見た目はスカスカだけど、避けようと思うと厳しいな。

Стоп, она просто бросает обычные куски льда? Он выглядит полым, но когда вы пытаетесь увернуться от него, это немного сложно.

Сумиреко
(6)

単色で地味そうに見えて、彼女なりの美学を感じます。その美学は私にはちょっと……。

Это показывает её эстетику, хотя выглядит просто и незамысловато. Но, ну, это просто не для меня...

Санае
(5)

よく見ると本人は腕を組んで仁王立してるだけで、何もしてないんですねぇ。

Если вы присмотритесь, она просто стоит в центре со скрещенными руками, пытаясь выглядеть внушительно. На самом деле она ничего не делает...

Сакуя
(7)

こんなに早くて難しそうな弾幕も撃てたんですね。侮れないわ。

Значит, она может так быстро делать такие сложные на вид даммаку? Мы не должны смотреть на неё свысока.

Финальный счёт
(6)

発射口が複数あり、それぞれ連携しているところと、テーマを氷で統一しているところに美しさを感じた。ただし、花火としては地味。しかも本人は花火大会だと思っていない節がある。

Она стреляет сразу из нескольких мест, поэтому координация всего этого и объединение с темой льда придают ощущение красоты. Но как фейерверк это просто скучно. Мы также должны принять во внимание, что она не думает, что участвует в конкурсе.

Мерцающий свет «Фатальная вспышка»

瞬光「フェイタルフラッシュ」

Мерцающий свет «Фатальная вспышка»

使用者:サニーミルク

Владелец: Санни Милк

使用者より
こういうお祭りを待っていたわ! 思う存分暴れても怒られないなんて最高だわ! 日の光の妖精として、身体の内に溜め込んだ日光を一気に炸裂してみせる。昼間中、日光浴した成果を見せてやる!

Комментарий владельца: Я ждала такого фестиваля! Чтобы я могла, не боясь, вести себя так дико, как хочу! Потрясающе! Как фея солнца, я накопила внутри себя столько солнечного света, и я собираюсь выпустить его одним махом! Позвольте мне показать вам результат всех моих солнечных ванн!

Рейму
(7)

眩しいけど悪くない。まるで昼間の太陽みたい。

Он яркий, но совсем не плохой. Почти как полуденное солнце.

Мариса
(9)

光が強すぎて火が出ているな。日光浴でこんなに光を溜められるなんて、妖精を舐めてはいけないな。

Свет настолько сильный, что вызывает пожары. Неужели она может накапливать столько света, просто загорая? Не стоит смотреть на фей свысока.

Сумиреко
(5)

え? もしかして火が出ていない? 火事よー、火事だわー。

А? Только не говори мне, что она серьезно вызывает пожары? Огонь! Огонь!

Сакуя
(8)

熱量、密度、威圧感、それぞれ申し分ないわね。うちにもこういう妖精がいれば助かるんだけどねぇ。

Его тепло, плотность и внушительный воздух не оставляют места для критики. Нам бы не помешала такая фея в доме.

Ёму
(3)

あちちちち。火の粉が……。

Ой-ой-ой! Искры бьют в меня...

Финальный счёт
(7)

光を炸裂させるだけという単純な弾幕だが、本物の日光を使っているらしく、其の分だけ迫力があった。直視した者の中で数名、不調を訴えた者さえいた。妖精の底力を感じる花火である。

Можно сказать, что это простое даммаку, которое представляет собой взрыв света, но похоже, что она использует настоящий солнечный свет, так что его подлинность впечатляет сама по себе. Хотя нам сказали, что некоторые зрители ослепли, посмотрев прямо на него. Фейерверк, демонстрирующий скрытый потенциал фей.

Знак Луны «Безумный дождь»

月符「ルナティックレイン」

Знак Луны «Безумный дождь»

使用者 ルナチャイルド

Владелец: Луна Чайлд

使用者より
月の光をイメージした、超高密度の弾幕よ! どうイメージしたか聞かれてもよく判らないけど。花火ってのは驚きが大切なのよね。サニーに負けてられないわ。最も格好良い弾幕を見せるのは私だからね!

Комментарий владельца: Даммаку сверхвысокой плотности, как лунный свет! Но не спрашивайте меня, как это похоже на лунный свет, потому что я не знаю. В фейерверке важно удивлять людей. Я не проиграю Санни, я тот, кто покажет вам самое крутое даммаку!

Рейму
(6)

驚いたけど、随分とゆっくりの花火なのね。こけおどしというか。

Я, конечно, удивлена, но это просто фейерверк. Это был просто блеф?

Мариса
(8)

なる程、脅かし系の弾幕なんだな。花火としてはただ落ちてくるだけだけど、まあ綺麗かもな。

Понятно. Значит, это даммаку угрожающего типа. Как фейерверки, они просто как бы стекают вниз, но я думаю, что они красивые.

Сумиреко
(7)

ナイアガラ系の花火ね。一つ一つの光は弱いので、全体的には薄く感じるのが残念ね。

Снова фейерверк водопада. Жаль только: каждый отдельный огонек слабый, поэтому в целом впечатление не очень.

Санае
(9)

月の光の妖精でしたよね。こういうイベントだと妖精達がいきいきするんですねぇ。

Она была феей лунного света, да? Феи обожают такие мероприятия.

Ёму
(1)

月の光を反射させているあれ……、よく見ると鱗粉じゃない!?

Подождите, лунный свет что-то отражает... Это чешуйки бабочки?!

Финальный счёт
(8)

ナイアガラ系の弾幕である。妖精のくせに一瞬にしてどうやって弾幕を敷き詰めているのか興味が尽きないが、なかなかの迫力であった。

Даммаку типа водопада. Я умираю от любопытства, как ей удалось заполнить все небо даммаку в одно мгновение, когда она всего лишь фея, но это было довольно впечатляюще.

Знак звезды «Блестящий сапфир»

星符「シューティングサファイア」

Знак звезды «Блестящий сапфир»

使用者:スターサファイア

Владелец: Стар Сапфир

使用者より
二人とも、芸が無いわね。美しい光ってのは炸裂する物でも、したたり落ちる物でも無いの。瞬く物なのよ! 激しく現れては、儚く消える星の光! 妖精で一番、いや、大会制覇は私よ!

Комментарий владельца: У вас двоих вообще нет художественного чувства. То, что просто взрывается или падает, не красиво. Настоящая красота - это мерцание! Звездный свет, который ярко вспыхивает в одно мгновение, а в следующее уже угасает! Я лучшая фея в этом конкурсе! Нет, я побеждаю!

Рейму
(2)

表現が下手。

Ужасное исполнение.

Мариса
(8)

炎が星を生むという発想が何処から生まれたのか判らないが、悪くはない。メモメモ。

Не знаю, откуда взялась идея, что звезды рождаются в пламени, но это неплохо. Надо записать.

Сумиреко
(6)

惜しいわねぇ。綺麗になる要素は一杯持っているのに分かり難い見た目になっているわ。

Так близко, но так далеко. В нем много красивых элементов, которые красивы сами по себе, но если собрать их все вместе, будет трудно уследить.

Сакуя
(7)

綺麗と言えば綺麗だと思いますが……。星がおまけみたいなのが残念。

Я думаю, что это достаточно красиво для того, что есть, но... Мне грустно видеть, как звезды играют вторую скрипку.

Санае
(5)

何か禍々しいです。

В этом есть что-то зловещее.

Финальный счёт
(6)

星の儚い光を取り入れた弾幕という発想は良かったが、表現力が劣っている。これでは闇雲に火を放つ暴発砲台にしか見えない。しかし、妖精としてはレベルは高い。

Даммаку, основанный на идее переходного звездного света, был хорошей идеей, но исполнение было неудачным. Выстрел пламенем в случайном порядке, как это происходит, навевает мысли о пушечной батарее. Тем не менее, это довольно высокий уровень для феи.

Яркая звезда «Пояс Ориона»

光星「オリオンベルト」

Яркая звезда «Пояс Ориона»

使用者 光の三妖精

Владелец: Трио фей Света

使用者より
三人で争ってもしょうがないので、協力することにしたわ! 私達三人を、最強の星座であるオリオン座の三つ星になぞらえて、驚きの弾幕を見せてあげる! 最強の三妖精が集まったら、もう誰にも負けられないわ!

Комментарий владельца: Поскольку мы, очевидно, не можем не спорить... мы решили работать вместе! Мы как «Пояс Ориона», три звезды сильнейшего созвездия, и мы собираемся сбить ваши носки с ног этим даммаку! Когда три сильнейшие феи работают вместе, нас ничто не остановит!

Рейму
(3)

ズレているわ。ちゃんと練習したの?

Вы рассинхронизированы. Вы вообще практиковались?

Мариса
(6)

さすがに三人いたら凄い密度だな……って、複数人参加もありなのか? 大会ルールはどうなってるんだよ。

Да, они точно могут создать сумасшедшую плотность, когда они вместе... подождите, здесь люди вообще могут соревноваться в группах? Что случилось с правилами?

Сумиреко
(7)

凄い星の数。オリオンって、サソリに負けちゃうので最強かどうかと言うと……。

Так много звезд... Но Орион фактически проиграл Скорпиону, так что я не знаю, является ли он самым сильным...

Сакуя
(7)

惜しいわね。スターとルナの位置が入れ替わっていたら、信号機って呼んであげたのに。

Как... близко. Если бы только Звезда и Луна поменялись местами, мы могли бы назвать это светофором.[1].

Ёму
(5)

わあ、こんなのどうやって避けるんです? 妖精とは言え、三人がかりは怖いわね。

Вах, как ты собираешься уклониться от этого? Это всего лишь три феи, но это так страшно.

Финальный счёт
(0)

星弾よりも本体の方が早く動くという変則的な弾幕である。その効果も出ていて面白い動きを見せていた。しかし大会として公平を欠くので、複数人で行った今回の弾幕は無効とした。

Нерегулярное даммаку, в котором пользователи двигаются быстрее звездных пуль. В результате мы увидели несколько интересных приемов. Но в интересах справедливости, этот участник группы недействителен.

Примечания[править]

  1. Порядок трех фар: Луна - Звезда - Солнце ー желто-сине-красный (слева направо). Порядок цветов, используемых в светофоре для автомобилей: зеленый-желтый-красный. В традиционной манере японцев зеленый цвет иногда называют «синий» ( ao), и они также применяют его к светофорам. Поэтому, если следовать японскому обычаю, то схема будет «синий»-желтый-красный.
< Секция 1-1   The Grimoire of Usami   Секция 1-3 >