Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Usami/Секция 2-2
< | Секция 2-1 | The Grimoire of Usami | Секция 2-3 | > |
夢尽「殺人鬼の懐」 |
||
---|---|---|
使用者:坂田ネムノ |
Владелец: Немуно Саката | |
山が騒がしいな。 |
Большой шум вы подняли на горе. Что это за сборище, от которого разит кровью? Поэтому мой нож ноет? | |
Сейдзя |
優しい殺人鬼もやってきたぜ。こいつは残虐性と慈悲心の二面性を上手く使い分けていて、個人的に気に入って……、いや気にくわない奴だ。 |
Какой добрый массовый убийца. Лично мне нравится, как она смешивает жестокость и сострадание по мере необходимости. Нет, забейте на это, у меня от этого тошнота в животе. |
Юкари |
大会関係者がいなくなってしまったので、ここの席に座っても良いでしょうか? |
Поскольку организаторы ушли, я думаю, они не будут возражать, если я посижу здесь? |
Сумиреко |
いなくなった審査員の代わりに紫さん来るなんて、やっぱり一大事なんでしょうか? |
Если вместо отсутствующих судей пришла госпожа Юкари, то дело действительно становится серьезным, не так ли? |
毒爪「死なない殺人鬼」 |
||
---|---|---|
使用者:宮古芳香 |
Владелец: Ёсика Мияко | |
ぐぐぐ……。 |
Гугугу... Похоже, сегодня мы действительно можем разгуляться... Какой редкий шанс! Я буду буйствовать до упаду, чтобы компенсировать недостаток физических упражнений...! | |
Сейдзя |
ぎゃはは、会場が殺人鬼だらけだ。やっぱり弾幕はこうじゃなくっちゃ。 |
Гья-ха-ха! Ничего, кроме убийц! Вот каким должен быть даммаку! |
Юкари |
あの爪に引っ掻かれると猛烈な毒にやられちゃいます。それさえ無ければ美しい弾幕だと思います。 |
Если вас поцарапают эти когти, вы заразитесь страшным ядом. Если бы не это, этот даммаку был бы прекрасен. |
Сумиреко |
ああ、普通に審査員するんですね……。紫さん。 |
О, так вы ведете себя как обычный судья... Мисс Юкари. |
道符「TAO胎動 〜道〜」 |
||
---|---|---|
使用者:霍青娥 |
Владелец: Сейга Каку | |
あらごめんあそばせ。 |
О боже, мне так жаль. Похоже, моя Ёсика доставила вам неприятности. Всякий раз, когда к этой девушке примешивается странный аппетит, она игнорирует даже мои приказы двигаться к своему противнику. Хотя на этот раз кажется, что её кто-то ведёт... | |
Симмёмару |
くくく、あのゾンビは私が声をかけたんだ。まさか邪仙まで釣れるとはなぁ。 |
Хе-хе-хе, я позвала этого зомби! Но я не ожидала, что мне удастся бесплатно приманить злобного отшельника. |
Юкари |
あらあら、ゾンビにまで声をかけるなんて、マメねぇ、小人だけに。 |
Боже мой, ты даже зомби пригласила? Как старательно[1], для кобито. |
Сумиреко |
わあ、あの仙人が来た途端、ゾンビが全然別ものになったわ! なかなか禍々しい弾幕です! |
Ух ты, как только появиласт эта отшельница, зомби превратилась в нечто совершенно иное! Какое зловещее даммаку! |
凶弾「スピードストライク」 |
||
---|---|---|
使用者:清蘭 |
Владелец: Сэйран | |
見せてやるわ、 |
Полюбуйтесь на изысканное мастерство самого быстрого стрелка на Луне! | |
Сейдзя |
んんんー? 何がスピードなんだ? 名前に偽りがあるって、最高だぜー! |
Хммм? Где скорость? Название - ложь? Потрясающе! |
Юкари |
月の兎まで……。意外と小人は顔が広いのねぇ。ぷぷぷ、頭の大きい小人……。 |
И даже лунный кролик... кобито удивительно широко известна.[2] Ти хи хи хи, широкая кобито... |
Сумиреко |
漫画の集中線みたいで美しいです! 弾速はゆっくりですが……、何故だか速く見える気がします。 |
О, они как линии скорости в комиксе! Пули на самом деле движутся медленно... но почему-то кажется, что быстро. |
月見酒「ルナティックセプテンバー」 |
||
---|---|---|
使用者:鈴瑚 |
Владелец: Ринго | |
何よ、精蘭が出るなんてズルい!団子屋やってる場合じゃないわ! |
Какого черта, Сейран должна выйти! Нечестно! Сейчас не время для пельменного киоска! | |
Симмёмару |
こんなに団子を隠し持っていたなんて、も、もう食べられないよー。 |
Не могу поверить, что она прятала все эти пельмени! Я не могу больше есть... |
Юкари |
食べ物を粗末にしてはいけませんねぇ。この審査員達で全て食べるかしら……。 |
Нельзя так грубо обращаться с едой. Интересно, смогут ли судьи съесть все это... |
Сумиреко |
おや、また誰か、審査員席に向かって来てますが……? もしかしてフードファイター? |
О, теперь кто-то еще идет на судейские места? Только не говорите мне, что это боец за еду? |
夢符「刈安色の錯綜迷夢」 |
||
---|---|---|
使用者:ドレミー・スイート |
Владелец: Дореми Свит | |
追われる夢、囲まれる夢、 |
Сны о погоне, о том, что вас загнали в угол, о том, что вы не можете свободно двигаться... Все это - обычные кошмары. И этот даммаку олицетворяет все это. Этот даммаку - сам кошмар. | |
Симмёмару |
こいつ面白い奴なんだよねー。強そうなことを言って、実際には大したこと出来ないみたいだし。所詮夢だし。 |
Эта дама довольно забавна. Она говорит как большая шишка, но на самом деле кажется, что она ничего особенного из себя не представляет. Я имею в виду, она просто мечта. |
Сумиреко |
貴方は、えーっとどこかで会った事あったような。無かったような……。 |
Простите, мы где-то встречались? Мне кажется, что да, но в то же время и нет... |
Окина |
やあ、外来人。元気にしてた? あら、紫もいたの。相変わらず、幻想郷一の好事家だねぇ。 |
Привет, пришелец. Ты хорошо себя чувствуешь? О, Юкари тоже здесь? Как всегда, у тебя самые интересные предпочтения в Генсокё. |
Примечания
< | Секция 2-1 | The Grimoire of Usami | Секция 2-3 | > |
|