The Grimoire of Usami/Секция 2-4

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 112-117
< Секция 2-3   The Grimoire of Usami   Секция 2-5 >
Знак нуэ «Загадочное змеиное представление»

鵺符「鵺的スネークショー」

Знак нуэ «Загадочное змеиное представление»

使用者:封獣ぬえ

Владелец: Нуэ Ходзю

はあはあ、遅れちゃったー。
予定終了時間過ぎているけど、
まだ花火大会やってて良かったー。

最高に不思議で
意味不明で
正体不明の花火を
見せてやるよ!

*тяжело дышит* *тяжело дышит* Я опаздываю... Но мне повезло, похоже, что конкурс фейерверков все еще проходит после запланированного времени.

Сейчас я покажу вам самый таинственный, загадочный, неопознанный фейерверк, который вы когда-либо видели!

Симмёмару

声かけてない奴も来ているな。霊夢が用意したぬるま湯花火大会はもう終わってるんだけど、まあいいか。

Это не одна из тех, кого я звала. Я думаю, она не знает, что конкурс Рейму закончился, но неважно.

Юкари

なかなか綺麗な弾幕じゃないの。意味不明って程でも無いと思うけどねぇ。

Даммаку достаточно красив. Но я не уверена, что назвала бы его "загадочным".

Сумиреко

凄い……、こんなシンプルなのに見飽きないです。ただ、ちょっと……殺意が感じられないと物足りないような。

Удивительно... это так просто, но я не могу отвести взгляд. Просто... Нет ощущения, что оно пытается меня убить, значит, чего-то не хватает.

«Даммаку-Х с бродячей звезды»

「遊星よりの弾幕X」

«Даммаку-Х с бродячей звезды»

使用者:封獣ぬえ

Владелец: Нуэ Ходзю

え?
花火大会は終わってるの?
じゃあ今は
一体何をやってるんだ?

まあいいや、
この弾幕を見てくれよ。
折角用意してきたんだから!

А? Конкурс фейерверков закончился? Тогда что мы делаем сейчас?

Ну, неважно, просто посмотрите на это! В конце концов, я потратил столько сил на его подготовку!

Сейдзя

ぬるいぬるい。弾幕もイミテーションじゃないか。

Слабо. А разве даммаку тоже не имитация?

Окина

無意識なのか判らないが、この弾幕は背中の力で異世界から弾幕を呼び寄せているな。こいつ、私が見ている事が判っているに違いない。正体不明の化け物め。

Может быть, она делает это неосознанно, но этот даммаку использует силу спины, чтобы вызвать даммаку из другого мира. Я не сомневаюсь, что она тоже знает, что я наблюдаю. Какой неопознаваемый монстр.

Сумиреко

◯△□✕……、プ、プレステみたいだー! 私には正体判りますw!

◯△□✕... Это PlayStation! Похоже, я определил это, лол!

«Кошмар в Хейан-кё»

「平安京の悪夢」

«Кошмар в Хейан-кё»

使用者:封獣ぬえ

Владелец: Нуэ Ходзю

なる程ね、
殺意を解禁した弾幕大会に
なっていたって訳か。
じゃあ遠慮無く行こうかな。

問答無用で最高の
アンノウン弾幕を
見せてやる。

О, теперь я поняла. Значит, запрет на убийство снят, и это просто конкурс даммаку? Думаю, тогда мне не нужно сдерживаться.

Смотрите на ЭТО, несомненно, окончательно неизвестное!

Сейдзя

おお? これは癖があるな。殺意も感じないし花火感も無いが、何故か惹かれる。

О? Теперь это странно. Я не чувствую желания убивать, но это точно не фейерверк. Но... это притягивает тебя.

Юкари

今度は連続体と粒子の境界を操る弾幕か。何処まで本気なのかも判らないけど、ほんと、正体不明の化け物ねぇ。

На этот раз данмаку манипулирует границей частицы и континуума, не так ли? Я не знаю, насколько она серьезна, но на самом деле она - неопознаваемый монстр.

Сумиреко

碁盤の目って奴ですね。三つ連続で見ましたが、どういう関連性があったのかなぁ。格好も意味不明だし、不思議な妖怪で興味惹かれました!

Теперь это как Го доска, да? Она сделала три подряд, но какая связь? Я не понимаю, почему они так выглядят, но мне определенно интересен этот загадочный ёкай!

Знак гавани «Навечно пришвартованный призрачный корабль»

湊符「幽霊船永久停泊」

Знак гавани «Навечно пришвартованный призрачный корабль»

使用者:村紗水蜜

Владелец: Минамицу Мураса

さっきは運営側だったけど、
何でもあり大会になったのなら、
柄杓を咥えて待っている
訳にいかない!
全てを沈めるアンカーを見よ!

В прошлый раз я был с руководством, но теперь, когда все идет своим чередом, я ни за что не буду сидеть и грызть половник[1]! Смотрите на всепотопляющие якоря!

Симмёмару

うわあ、お椀のお舟が沈められるー。溺れ死ぬー。

Вах, моя лодка-миска тонет! Я сейчас утону!

Окина

大きな錨を軽々と投げつけるなんて、なかなかの力持ちのようだな。水難事故を起こすだけの能力では勿体ない。

Она должна быть очень сильной, чтобы так легко бросать якоря. Какая потеря, что её способность только топить.

Сумиреко

弾幕の激しさも凄いけど、それより水量も凄い。またびしょびしょだ……。スマホが完全防水じゃなければぶち切れるところよ、何なのこの花火大会。

Интенсивность этого данмаку поражает, но ещё больше поражает то, сколько воды она разбрасывает вокруг. Теперь я снова вся промокла... Я бы разозлилась, если бы мой телефон не был водонепроницаемым. Что это за фестиваль фейерверков?

«Полное прояснение»

「コンプリートクラリフィケイション」

«Полное прояснение»

使用者:寅丸星

Владелец: Сё Торамару

ふふふ、
殺意が解禁されたのね。
弾幕はやっぱり
こうじゃないとねぇ。

獣の血が
騒ぐ……!

Хе-хе, значит, запрет на намерение убить снят, да? Я так и знал, именно таким должно быть данмаку.

Моя кровь зверя закипает...!

Сумиреко

もの凄く整った弾幕から崩れて散っていくまで、変化に富んだ弾幕です。格好良いなぁ。

Это так здорово, как идеально упорядоченный даммаку просто вот так рассыпается и рассыпается. Хороший, трансформирующийся даммаку.

Юкари

これはね、法の光に見せかけて、竹林の中に潜む獰猛な虎を表現しているのよ。人間なんか一呑みする妖怪だわ。

Таким образом, это представляет собой фасад света Дхармы, который падает, обнажая свирепого тигра, скрывающегося в лесу. Ёкай, который может проглотить человека целиком.

Сейдзя

獣のくせに格好付けてんじゃねーよ。本能のままに肉を食え、酒を呑め。

Зверь, изо всех сил старающаяся выглядеть круто? Да, не верю. Если ты действительно действуешь по инстинкту, то съешь немного мяса! Выпей сакэ!

Великая магия «Декламация дьявола»

大魔法「魔神複誦」

Великая магия «Декламация дьявола»

使用者:聖白蓮

Владелец: Бякурен Хидзири

あらあら、
こんなサプライズが用意されてたなんて、
なかなか粋な大会ですね。
霊夢さん達、審査員みんなで
受け止めてくれるなら
大丈夫でしょう。

О боже, значит, такой сюрприз готовился? Какой со вкусом подобранный фестиваль. Я уверена, что всё будет хорошо, если Рейму и другие судьи будут там, чтобы остановить это.

Симмёмару

良いなぁ。大きい奴は努力しないでも迫力があってさ。

Ух ты, большие люди могут быть такими впечатляющими, даже не пытаясь... Хотела бы я так делать.

Окина

ほほう。これはこれは、お経を唱えているだけのお寺の坊主だと思ったら、こんな裏の顔を持っていたなんて。

О! А я-то думала о ней как об очередной монахине в храме, которая всю жизнь читает сутры. Значит, у неё была и эта скрытая сторона.

Сумиреко

もの凄く圧迫感があって、何かゲームのボスの攻撃を見ている気分です。

Какое гнетущее чувство. Как будто я наблюдаю за атакой босса в видеоигре.

Примечания

  1. Игра слов на 指を咥えて待つ (букв. ждать, посасывая палец), что означает «ждать, ничего не делая»
< Секция 2-3   The Grimoire of Usami   Секция 2-5 >