Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
The Grimoire of Usami/Секция 2-4
< | Секция 2-3 | The Grimoire of Usami | Секция 2-5 | > |
鵺符「鵺的スネークショー」 |
||
---|---|---|
使用者:封獣ぬえ |
Владелец: Нуэ Ходзю | |
はあはあ、遅れちゃったー。 最高に不思議で |
*тяжело дышит* *тяжело дышит* Я опаздываю... Но мне повезло, похоже, что конкурс фейерверков все еще проходит после запланированного времени. Сейчас я покажу вам самый таинственный, загадочный, неопознанный фейерверк, который вы когда-либо видели! | |
Симмёмару |
声かけてない奴も来ているな。霊夢が用意したぬるま湯花火大会はもう終わってるんだけど、まあいいか。 |
Это не одна из тех, кого я звала. Я думаю, она не знает, что конкурс Рейму закончился, но неважно. |
Юкари |
なかなか綺麗な弾幕じゃないの。意味不明って程でも無いと思うけどねぇ。 |
Даммаку достаточно красив. Но я не уверена, что назвала бы его "загадочным". |
Сумиреко |
凄い……、こんなシンプルなのに見飽きないです。ただ、ちょっと……殺意が感じられないと物足りないような。 |
Удивительно... это так просто, но я не могу отвести взгляд. Просто... Нет ощущения, что оно пытается меня убить, значит, чего-то не хватает. |
「遊星よりの弾幕X」 |
||
---|---|---|
使用者:封獣ぬえ |
Владелец: Нуэ Ходзю | |
え? まあいいや、 |
А? Конкурс фейерверков закончился? Тогда что мы делаем сейчас? Ну, неважно, просто посмотрите на это! В конце концов, я потратил столько сил на его подготовку! | |
Сейдзя |
ぬるいぬるい。弾幕もイミテーションじゃないか。 |
Слабо. А разве даммаку тоже не имитация? |
Окина |
無意識なのか判らないが、この弾幕は背中の力で異世界から弾幕を呼び寄せているな。こいつ、私が見ている事が判っているに違いない。正体不明の化け物め。 |
Может быть, она делает это неосознанно, но этот даммаку использует силу спины, чтобы вызвать даммаку из другого мира. Я не сомневаюсь, что она тоже знает, что я наблюдаю. Какой неопознаваемый монстр. |
Сумиреко |
◯△□✕……、プ、プレステみたいだー! 私には正体判りますw! |
◯△□✕... Это PlayStation! Похоже, я определил это, лол! |
「平安京の悪夢」 |
||
---|---|---|
使用者:封獣ぬえ |
Владелец: Нуэ Ходзю | |
なる程ね、 問答無用で最高の |
О, теперь я поняла. Значит, запрет на убийство снят, и это просто конкурс даммаку? Думаю, тогда мне не нужно сдерживаться. Смотрите на ЭТО, несомненно, окончательно неизвестное! | |
Сейдзя |
おお? これは癖があるな。殺意も感じないし花火感も無いが、何故か惹かれる。 |
О? Теперь это странно. Я не чувствую желания убивать, но это точно не фейерверк. Но... это притягивает тебя. |
Юкари |
今度は連続体と粒子の境界を操る弾幕か。何処まで本気なのかも判らないけど、ほんと、正体不明の化け物ねぇ。 |
На этот раз данмаку манипулирует границей частицы и континуума, не так ли? Я не знаю, насколько она серьезна, но на самом деле она - неопознаваемый монстр. |
Сумиреко |
碁盤の目って奴ですね。三つ連続で見ましたが、どういう関連性があったのかなぁ。格好も意味不明だし、不思議な妖怪で興味惹かれました! |
Теперь это как Го доска, да? Она сделала три подряд, но какая связь? Я не понимаю, почему они так выглядят, но мне определенно интересен этот загадочный ёкай! |
湊符「幽霊船永久停泊」 |
||
---|---|---|
使用者:村紗水蜜 |
Владелец: Минамицу Мураса | |
さっきは運営側だったけど、 |
В прошлый раз я был с руководством, но теперь, когда все идет своим чередом, я ни за что не буду сидеть и грызть половник[1]! Смотрите на всепотопляющие якоря! | |
Симмёмару |
うわあ、お椀のお舟が沈められるー。溺れ死ぬー。 |
Вах, моя лодка-миска тонет! Я сейчас утону! |
Окина |
大きな錨を軽々と投げつけるなんて、なかなかの力持ちのようだな。水難事故を起こすだけの能力では勿体ない。 |
Она должна быть очень сильной, чтобы так легко бросать якоря. Какая потеря, что её способность только топить. |
Сумиреко |
弾幕の激しさも凄いけど、それより水量も凄い。またびしょびしょだ……。スマホが完全防水じゃなければぶち切れるところよ、何なのこの花火大会。 |
Интенсивность этого данмаку поражает, но ещё больше поражает то, сколько воды она разбрасывает вокруг. Теперь я снова вся промокла... Я бы разозлилась, если бы мой телефон не был водонепроницаемым. Что это за фестиваль фейерверков? |
「コンプリートクラリフィケイション」 |
||
---|---|---|
使用者:寅丸星 |
Владелец: Сё Торамару | |
ふふふ、 獣の血が |
Хе-хе, значит, запрет на намерение убить снят, да? Я так и знал, именно таким должно быть данмаку. Моя кровь зверя закипает...! | |
Сумиреко |
もの凄く整った弾幕から崩れて散っていくまで、変化に富んだ弾幕です。格好良いなぁ。 |
Это так здорово, как идеально упорядоченный даммаку просто вот так рассыпается и рассыпается. Хороший, трансформирующийся даммаку. |
Юкари |
これはね、法の光に見せかけて、竹林の中に潜む獰猛な虎を表現しているのよ。人間なんか一呑みする妖怪だわ。 |
Таким образом, это представляет собой фасад света Дхармы, который падает, обнажая свирепого тигра, скрывающегося в лесу. Ёкай, который может проглотить человека целиком. |
Сейдзя |
獣のくせに格好付けてんじゃねーよ。本能のままに肉を食え、酒を呑め。 |
Зверь, изо всех сил старающаяся выглядеть круто? Да, не верю. Если ты действительно действуешь по инстинкту, то съешь немного мяса! Выпей сакэ! |
大魔法「魔神複誦」 |
||
---|---|---|
使用者:聖白蓮 |
Владелец: Бякурен Хидзири | |
あらあら、 |
О боже, значит, такой сюрприз готовился? Какой со вкусом подобранный фестиваль. Я уверена, что всё будет хорошо, если Рейму и другие судьи будут там, чтобы остановить это. | |
Симмёмару |
良いなぁ。大きい奴は努力しないでも迫力があってさ。 |
Ух ты, большие люди могут быть такими впечатляющими, даже не пытаясь... Хотела бы я так делать. |
Окина |
ほほう。これはこれは、お経を唱えているだけのお寺の坊主だと思ったら、こんな裏の顔を持っていたなんて。 |
О! А я-то думала о ней как об очередной монахине в храме, которая всю жизнь читает сутры. Значит, у неё была и эта скрытая сторона. |
Сумиреко |
もの凄く圧迫感があって、何かゲームのボスの攻撃を見ている気分です。 |
Какое гнетущее чувство. Как будто я наблюдаю за атакой босса в видеоигре. |
Примечания
- ↑ Игра слов на 指を咥えて待つ (букв. ждать, посасывая палец), что означает «ждать, ничего не делая»
< | Секция 2-3 | The Grimoire of Usami | Секция 2-5 | > |
|