Touhou Hisoutensoku/Перевод/Скрипт Пачули

Материал из Touhou Wiki
Перейти к: навигация, поиск

На этой странице представлены только новые фразы из «Touhou Hisoutensoku». См. Скрипт Пачули для фраз, перенесенных из «Scarlet Weather Rhapsody».

< Пролог   Перевод 

Пачули побеждает Рейму[править]

Пачули

神社は魔法を使うのに向いていない場所
もっと禍々しさが必要ね

Храм не подходит для использования магии.
Он должен быть более зловещим.

Пачули побеждает Марису[править]

Пачули

魔法の本質は万物の根源を調べること
科学と魔法の区別はないのよ

Сущность магии заключается в определении причины предметов.
Между магией и наукой нет разницы.

Пачули побеждает Сакую[править]

Пачули

最近、また鼠の被害が増えているわ

В последнее время у нас снова завелась крыса.

Пачули побеждает Алису[править]

Пачули

人形を操っているのは魔法の糸だろうけど
沢山操るのは普通に器用よね

Хоть ты и используешь для этого магические нити,
контролировать такое множество кукол это надо уметь.

Пачули побеждает саму себя[править]

Пачули

しかし、分身は疲れる

Однако, создание дублей утомляет.

Пачули побеждает Ёму[править]

Пачули

幽霊の存在を魔法で説明するのは、魔法の勉強の
初歩として丁度良い

Объяснение существования привидений с помощью магии это неплохой
первый шаг в её изучении.

Пачули побеждает Ремилию[править]

Пачули

もう一度行ってみる? 河童の処に
まあ河の近くだけどね

Не хочешь ещё раз сходить к каппам?
Хотя, это рядом с рекой.

Пачули побеждает Ююко[править]

Пачули

人間が死ぬと魔法が使えるようになる
それは、人間を辞める事と同じだからよね

Когда люди умирают, они обретают способность использовать магию
Ведь это то же самое, что перестать быть человеком.

Пачули побеждает Юкари[править]

Пачули

外の世界の魔法は進んでいるのよね
幻想郷には研究者が少なすぎるのよ

Похоже, магия внешнего мира всё развивается.
А в Генсокё слишком мало ученых.

Пачули

あれから、地下世界から色んなもんが
湧いてきているみたいね

春先にも何やら出てきたみたいだけど
気が付いてたかしら?

Похоже, с тех пор на поверхность было много чего выброшено из подземного мира.

В начале весны вроде бы что-то вылетело оттуда.
Ты не заметила?

Пачули побеждает Суйку[править]

Пачули

柊の葉が眼に刺さるって
どんだけ間抜けなのよ

Листья османтуса попадают в глаза?[1]
Каким же дураком надо быть.

Пачули побеждает Рейсен[править]

Пачули

なんか、眼が悪くなったかな

Кажется, у меня что-то с глазами.

Пачули побеждает Ая[править]

Пачули

天狗は、どちらかっていうと魔法使いのタイプよね
真理を求める姿勢も同じ

Я бы отнесла тэнгу к типу волшебников.
Они также пытаются найти истину.

Пачули побеждает Комачи[править]

Пачули

彼岸には昼も夜も、夏も冬もないらしいわね
どういう意味なのか気になるわ

Говорят, в Хигане нет дня и ночи, зимы и лета.
Интересно, что это значит.

Пачули побеждает Ику[править]

Пачули

雲を泳ぐって便利よね
龍に会う事もあるのかな

Плавать в облаках это удобно.
Вы когда-нибудь встречаете драконов?

Пачули побеждает Тэнси[править]

Пачули

天界には天気がないのかしら?
だとすると、天気って仕組まれた物って事?

На Небе нет погоды?
Ты хочешь сказать, что погода была кем-то создана?

Пачули побеждает Санаэ[править]

Пачули

呪術的な物は、姿を真似る事を基礎とする

真理を暴く魔法とはスタートラインが異なるが
結果としては同じような物ね

Проклятия основываются на подражании форме.

В этом их начало отличается от магии, которая выставляет правду напоказ,
но результат, в принципе, у них один и тот же.

Пачули побеждает Чирно[править]

Пачули

妖精は自然現象その物であり、魔法では妖精を
操る事もしばしばある。つまり奴隷

Феи являются воплощением природных явлений,
и ими часто можно управлять с помощью магии. Таким образом, они — рабы.

Пачули побеждает Мэйлин[править]

Пачули

で?
ちゃんと仕事してる?

Ну что?
Ты выполняешь работу как следует?

Пачули

漫画ばっか読んでるから眠くなるのよ
頭使わないからね

眠くなる時は頭を使っていない時か
頭を使えるレベルに達していない時よ

頭をちゃんと使うと眠る事が出来なくなる

Если читать одну мангу, будешь хотеть спать.
Потому что ты не используешь голову.

Тебе хочется спать, либо когда ты не думаешь,
либо когда тебе не приходится думать.

Если будешь как следует использовать голову, не будешь сонной.

Пачули побеждает Уцухо[править]

Пачули

で、核融合ってどういう仕組み?
何のエネルギーなのかしら

Так что такое ядерный синтез?
Интересно, что это за вид энергии.

Пачули побеждает Сувако[править]

Пачули

神様が使う力は、基本的に呪術的な物ね

Сила богов это, по сути, проклятия, верно?

Пачули побеждает кого-либо[править]

Пачули

魔法の力は、いわば科学その物
つまり時代の最先端よ

Сила магии, прямо как сила науки,
находится на передовой прогресса.

Пачули

あー、今日も魔法でお湯が沸く

Ах, как обычно, буду кипятить воду магией.

Примечания[править]

  1. Во время праздника Сэцубун принято есть сардин, нанизывать голову сардины на ветку османтуса и вешать в прихожей дома. По поверью, они привлекаются запахом сардины, а когда пытаются съесть голову, османтус попадает им в глаза, они убегают и больше не появляются. Такая традиция изгнания они носит название 柊鰯 (Хи:раги иваси)


< Пролог   Перевод