Touhou Hisoutensoku/Перевод/Скрипт Сакуи

Материал из Touhou Wiki
Перейти к: навигация, поиск

На этой странице представлены только новые фразы из «Touhou Hisoutensoku». См. Скрипт Сакуи для фраз, перенесенных из «Scarlet Weather Rhapsody».

< Пролог   Перевод 

Сакуя побеждает Рейму[править]

Сакуя

神社は本当にそっくりそのまま建て直したのですね
リフォームするチャンスでしたのに

Храм и вправду восстановили точно таким, каким он был.
А ведь у тебя был шанс поменять дизайн.

Сакуя побеждает Марису[править]

Сакуя

見た目が不気味な茸の方が美味しかったりするのね
味は見た目が重要って事ね

Обычно самые вкусные грибы это те, которые выглядят странно.
Внешний вид очень важен во вкусе.

Сакуя побеждает саму себя[править]

Сакуя

私が勝ったから……
今夜のおゆはんは森の茸ご飯で

Раз я победила…
сегодня на ужин будет рис с лесными грибами.

Сакуя побеждает Пачули[править]

Сакуя

今日は天気が宜しいので、外に出ても出なくても
良いと思います

Погода сегодня хорошая, так что можете выйти наружу, а можете и не выходить.

Сакуя

バザーで手に入れた石はどういう物だったんですか?

私にはただの河原に落ちている石ころに
見えるのですが

Что это за камень вы сегодня нашли на базаре?

Выглядит как обычный камень со дна пересохшей реки.

Сакуя побеждает Ремилию[править]

Сакуя

最近起きるのは早いですね

昼間は準備が多いので休んで頂いてた方が
色々と良いのですが

Вы сегодня рано встали.

Мне нужно много чего приготовить к полудню, так что
будет лучше, если вы ещё немного отдохнете.

Сакуя побеждает Ююко[править]

Сакуя

死んでからも食事を取るようだと、食物連鎖の理が
狂いますね

Если ты продолжаешь есть даже после смерти, пищевая цепь приходит в хаос.

Сакуя

死人が死ぬまで食べないとどうなるのでしょう?

まさか生き返ったりはしないですよね
餓鬼として

Интересно, что произойдёт, если покойник умер от голода?

Уж не возрождается ли он
в виде прета.

Сакуя побеждает Юкари[править]

Сакуя

最近、何かしてます?
ちょくちょく周りが騒がしくなるのですが

Ты чем-то занимаешься в последнее время?
Если так, то скоро начнётся суматоха…

Сакуя побеждает Суйку[править]

Сакуя

そのお酒が無限に湧く瓢箪

呑む以外にも利用価値が高いと思うのですが

アルコール燃料で対抗しませんか?
あの核エネルギーに

Думаю, у твоей фляги с бесконечным саке

поле применения гораздо шире, чем просто пить из неё.

Почему бы тебе не потягаться с ядерной энергией спиртовым топливом?

Сакуя побеждает Аю[править]

Сакуя

活版印刷とかどこでやってるのでしょう?
あの山もそんなに広くないですよね

А где ты делаешь печать?
Гора же не настолько большая.

Сакуя побеждает Комачи[править]

Сакуя

三途の河には見た事もないような魚が住んでいる
そうですね。今度釣りに行こうかしら

Говорят, в реке Сандзу живёт невиданная рыба.
Точно, схожу-ка я на рыбалку в следующий раз.

Сакуя побеждает Ику[править]

Сакуя

龍宮の使いって見つかる時には
常に死んでいるそうなので

本当は三途の河の魚かと思ったのですが

Если я нахожу ремень-рыбу, она всегда выглядит мёртвой.
Я даже думала, что это, на самом деле, рыба из реки Сандзу.

Сакуя побеждает Тэнси[править]

Сакуя

天界の料理だってそんなに不味くないですよね
本当、舌が贅沢になっているだけですわ

Еда на Небе вполне себе ничего.
Ты просто избалованная.

Сакуя побеждает Санаэ[править]

Сакуя

どうですか? 幻想郷の暮らしは
中々、飽きさせないでしょう?

Как тебе жизнь в Генсокё?
Не соскучишься, да?

Сакуя

霊夢よりマシな巫女かと思ったら
そうでも無いのですね

Я думала, ты будешь лучшей жрицей, чем Рейму.
Похоже, я ошиблась.

Сакуя побеждает Чирно[править]

Сакуя

貴方ですね、うちの花壇を荒らしてるのは

Так это ты шалишь в нашем саду?

Сакуя

妖精はいくら倒しても死なないのですね

だから無鉄砲に突っ込んでくる

貴方を見てると、無謀と勇気は異なる
ってのがよく判るわ

Сколько ни побеждай фей, они не умрут.

Поэтому они нападают так безрассудно.

Глядя на тебя, сразу видно, что храбрость и безрассудство
это не одно и то же.

Сакуя побеждает Мэйлин[править]

Сакуя

そんなに弱くちゃ、門番は成り立たないわよ?

Как ты можешь быть стражницей, если такая слабая?

Сакуя

さあさあ、仕事に戻った戻った

А ну-ка за работу.

Сакуя побеждает Уцухо[править]

Сакуя

貴方、そんな高エネルギーをただの火の弾に
使うなんて、勿体ないわね

Как расточительно с твоей стороны, использовать свою огромную энергию
на обычные огненные шары.

Сакуя побеждает Сувако[править]

Сакуя

蛙は……鶏肉の味がするのです
だったら、鶏の方が手に入りやすいと思うのですが

Лягушки… на вкус как курица.
Но, по-моему, кур поймать легче.

Сакуя побеждает кого-либо[править]

Сакуя

最近、平和に見えますけどね
どうも裏でコソコソ動いている人が多いような

В последнее время как будто тихо,
но наверняка в тени много тех, кто что-то замышляет.

Сакуя

畑泥棒対策にマンドラゴラを植えました
等間隔に

Для отпугивания воров мы посадили мандрагору[1] через равные промежутки.

Примечания[править]

  1. В легендах мандрагора — магическое растение, которое причиняет вред тому, кто её срывает.


< Пролог   Перевод