Touhou Hisoutensoku/Перевод/Скрипт Ююко

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

На этой странице представлены только новые фразы из «Touhou Hisoutensoku». См. Скрипт Ююко для фраз, перенесённых из «Scarlet Weather Rhapsody».

< Пролог   Перевод 

Ююко побеждает Рейму[править]

Ююко

あれ?
今日は何か用事があったかしら?

Что?
У тебя сегодня какое-то дело?

Ююко побеждает Марису[править]

Ююко

なんで、森は迷いやすいんでしょうね
迷いやすいのに迷わないんでしょうねぇ

Почему в лесу так легко заблудиться?
Почему там никто не заблуждается, хотя там легко заблудиться?

Ююко побеждает Ёму[править]

Ююко

あら、剣の稽古?
私はそんな無粋な稽古はしたくないわ

О, тренировка по фехтованию?
Не хочу заниматься подобной безвкусицей.

Ююко побеждает Ремилию[править]

Ююко

気が付いていたかしら?

地獄から貴方を倒す為に、太陽が昇って来たわ

さあ、どう対応するの?

Ты заметила?

Из ада поднялось солнце, чтобы победить тебя.

И как думаешь с ним справиться?

Ююко побеждает Юкари[править]

Ююко

ああ、退屈ね
なんか連れて来ないの?

Ах, скукотища.
Может, принесёшь что-нибудь?

Ююко побеждает Суйку[править]

Ююко

あら、今年の花火は派手ね
景気が良いのね

Ах, фейерверки в этом году просто чудесны.
Хороший вид, правда?

Ююко побеждает Санаэ[править]

Ююко

貴方、今年はあちこち動き回っていたわね
何かあったのかしら?

В этом году ты всё металась туда и сюда.
Что-то случилось?

Ююко побеждает Чирно[править]

Ююко

ああ今年の夏は全部貴方に持っていかれてしまうわ
夏の冷気は貴重ですもの

Ах, этим летом ты всё уносишь с собой.
Ведь летом так нужна прохлада.

Ююко побеждает Мэйлин[править]

Ююко

太極拳って扇子と相性が良さそうよね

Думаю, тайцзицюань хорошо смотрится с веером![1]

Ююко побеждает Уцухо[править]

Ююко

ああ、お日様は一つあれば十分なのに
特にこんな夏は

Ах, одного Солнца нам вполне достаточно,
тем более в такую жару.

Ююко побеждает Сувако[править]

Ююко

あら、神様でしたの。最近、巫女と神様のどっちが
奴隷なのか判らなくなって来まして……

Ой, значит, ты бог? В последнее время я не понимаю,
кто в подчинении, жрица или бог…

Ююко

あそこの神社、神様が三人も居て狭くないの?

白玉楼なんてあの何倍も広いのに
まだ狭苦しく感じるわ

ああ、お金が無いのね
神社ってそういう感じですもの

Разве в храме не тесно, когда в нём живут три бога?

Хакугёкуро во много раз больше его,
и всё равно чувствуешь себя стеснённой.

А, у вас нет денег.
Что ж, все синтоистские храмы такие.

Примечания[править]

  1. Веера, на самом деле, являются признанным видом оружия в китайских боевых искусствах, в том числе в Тайцзицюане.


< Пролог   Перевод