Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Touhou Hisoutensoku/Перевод/Сценарий Санаэ
< | Пролог | Перевод | Скрипт Санаэ | > |
Уровень 1
「ブロッケンの妖怪」 |
«Брокенский призрак»[1] | |
---|---|---|
霧の湖の辺 |
Берег Туманного озера | |
BGM: 甲論乙駁 |
Музыкальная тема: Все за и против | |
Чирно |
さっきのアレは…… アレは伝説の大妖怪 あいつを手懐ければ怖いもん無しだ! |
Эта штука только что… Это явно был Дайдарабоччи, Если я смогу укротить его, мне больше ничего не будет страшно! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Санаэ Котия | ||
Санаэ |
確かこの辺で消えたような |
Кажется, оно было где-то здесь, когда исчезло. |
Чирно |
お? 大きいのが消えたと思ったら |
Ого! Не успело исчезнуть большое, |
Санаэ |
そこの妖精さん。この辺で巨大ロ……、 |
Эй, уважаемая фея. Ты случайно не видала тут поблизости гигантского ро… |
Чирно |
だいだらぼっちなんて見てないよ |
Я не видела никакого Дайдарабоччи. |
Санаэ |
だいだらぼっち? |
Дайдарабоччи? |
Чирно |
あ、いや、何でもない。 |
Ах, нет, ничего. |
Санаэ |
まさか、貴方が何か企んでいるのかしら? |
Мне кажется, или ты что-то скрываешь? |
BGM: おてんば恋娘 |
Музыкальная тема: Влюблённая ветреница | |
Чирно ПОБЕЖДЕНА | ||
Чирно |
ぶろっけんの妖怪? |
Брокенский призрак? |
Санаэ |
手足を伸ばしたり出来る大きな妖怪ですが幻影です。 |
Это мираж, похожий на большого ёкая, у которого растягиваются руки и ноги. |
Чирно |
見た見た。 |
Видела-видела. |
Санаэ Котия УХОДИТ |
Уровень 2
「大陸の赤い凶星」 |
«Невезучая красная звезда с континента» | |
---|---|---|
紅魔館時計台 |
Часовая башня особняка Алой дьяволицы | |
BGM: 冷吟閑酔 |
Музыкальная тема: Пьянка что надо | |
Мэйлин |
さっきの巨人は一体 鈍い動きで山に向かっていったと思ったら、 アレはきっと凶兆の影。 |
Что же это был за гигант? Шёл себе потихоньку к горам, Это явно злое предзнаменование. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Санаэ Котия | ||
Санаэ |
もし |
Прошу прощения! |
Meiling |
な、何ですか? |
Ч-что? |
Санаэ |
この辺で大きな動く人影を見たりしていないかしら? |
Я просто хотела спросить, не видели ли вы тут огромную двигающуюся фигуру в виде человека? |
Мэйлин |
大きな人影なら山の方に見えたけど |
Огромная человеческая фигура? Я видела, как она уходила в гору. |
Санаэ |
山の方……? |
В гору?.. |
Мэйлин |
で、貴方、何ですか? |
И что ты себе позволяешь, |
Санаэ |
え? |
А? |
Мэйлин |
良いわけないよ。ここは悪魔の住むお屋敷だ。 |
Конечно же нет. Это частное поместье Дьяволицы. |
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
Шанхайская чайная ~ Chinese Tea | |
Хун Мэйлин ПОБЕЖДЕНА | ||
Санаэ |
お屋敷には興味は無いわ。 |
Сейчас меня не интересует ваш особняк. |
Мэйлин |
え? 巨大ロボ? |
Что? Гигантский робот? |
Санаэ |
何、この生温かい霧は? 山の麓! |
Что это за тёплый туман? Вон она, гигантская фигура! |
Санаэ Котия УХОДИТ |
Уровень 3
再び現れた巨大な人影は、山の麓にある また生温かい霧と共に姿を消した。 早苗は間欠泉の地下が怪しいと睨み、 |
Вновь появившаяся гигантская фигура, похоже, бушует у Но внезапно она вновь растворилась в теплом тумане. Санаэ заподозрила, что в подземелье гейзера что-то происходит, | |
「地下に眠る巨神」 |
«Титан, спящий под землей» | |
間欠泉地下センター通路 |
||
BGM: 伝説の巨神 |
Музыкальная тема: Легендарный титан | |
Санаэ |
間欠泉地下センター。 確かにここならあり得るわ! 外での巨大ロボはただのアニメでしかないけど、 妖精が踊り、天狗が舞う幻想郷ならばあるいは! |
Подземный гейзерный центр. Это точно подходящее место! Во внешнем мире гигантские роботы существуют лишь в аниме, где пляшут феи и кружат в небе тэнгу, в этом Генсокё возможно все! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
Рейму |
何よ。 あれ? |
Это что ещё |
Санаэ |
霊夢さん。 |
Рейму. |
Рейму |
温泉に行こうかと思ったらいきなり地面が崩れて…… |
Я хотела сходить на горячие источники, как подо мной внезапно провалилась земля… |
Санаэ |
あらあら、ちゃんと蓋をし忘れたかしら |
О боже, похоже, я забыла как следует закрыть крышку люка. |
Рейму |
ここはどこ? |
Где мы? |
Санаэ |
ここは間欠泉地下センターです。 |
Это Подземный гейзерный центр. |
Рейму |
また善からぬ事を企んでいるのね! |
Так ты снова замышляешь что-то коварное! |
Санаэ |
いえ、決して善からぬ事では |
Нет, ничего подобного я не замышляю… |
Рейму |
問答無用。 |
Довольно слов! |
BGM: 二色蓮花蝶 ~ Ancients |
Музыкальная тема: Двухцветная бабочка лотоса ~ Ancients | |
Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА | ||
Санаэ |
ここは私が作った訳でも、 |
Не я создавала это место |
Рейму |
あいたー。 |
Айайай… |
Санаэ |
ここは、河童が建築し河童が研究を行っている所。 |
Это место построено каппами, они же ведут здесь исследования. |
Санаэ |
あ、そう。 何か変な事が起きたらあんたの所為にするだけだから。 |
А, вот оно что. Но если начнёт происходить что-то странное, ты будешь главной подозреваемой. |
Рейму Хакурей УХОДИТ | ||
Санаэ |
さーて。 |
Итак, |
Уровень 4
「巨大ギニョルの火」 |
«Огни гигантской Гиньоль» | |
---|---|---|
核融合炉心部 |
||
Санаэ |
暑い… これは長時間居るには危険な温度だわ |
Жара… Находится здесь долго при такой температуре может быть опасно. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Уцухо Рейудзи | ||
Уцухо |
異物発見! 核融合炉の異物混入は一旦反応を停止し、 |
Обнаружен инородный объект! В случае загрязнения ядра реактора следует приостановить реакцию |
Санаэ |
! |
! |
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion |
Музыкальная тема: Солнечная секта мистической мудрости ~ Nuclear Fusion | |
Санаэ |
待って待って! 私は神奈子様の巫女よ |
Постой, постой! Я жрица богини Канако! |
Уцухо |
えーっと。 |
Эм. |
Санаэ |
所詮、鴉は鳥頭ね。 |
Так и знала, что у ворон куриные мозги. |
Уцухо |
偉い人の部下? 部下って事は偉くないって事でしょう? ああ、そう言えば核融合炉に異物が混入したって |
Слуга высшей силы? Но ведь слуга не может быть сильным? Кстати говоря, я же пришла сюда из-за предупреждения о том, |
Санаэ |
いやだから |
Да подожди ты… |
Уцухо |
そして異物発見! |
Так что… Обнаружен инородный объект! |
Санаэ |
その元気を全部奪ってからじゃないと、 |
Похоже, нам не удастся поговорить, |
Уцухо Рейудзи ПОБЕЖДЕНА | ||
Санаэ |
さあそこまでよ! |
Хватит с тебя! |
Уцухо |
って、何をしてたんだっけ? |
Так, а что мы только что делали? |
Санаэ |
ふー。貴方は私の命令を聞いて |
Хмм… Ты выполняла мой приказ, |
Уцухо |
あ、そうだっけ? |
Что, действительно? |
Санаэ |
そうでした。 |
Именно так. |
Уцухо |
で、何をすればいいのでしょう? |
И что же мне делать? |
Санаэ |
何か巨大な物が隠されていないか調査します |
Проверить, не скрывается ли тут где-нибудь гигантский предмет. |
Уцухо |
巨大な物って何? |
Какой гигантский предмет? |
Санаэ |
人型で…… |
В виде человека… |
Уцухо |
100メートル? |
100 метров? |
Санаэ |
うーん。この炉の直径、端っこから端っこくらい? |
Хм. Примерно как диаметр этого реактора, от края до края? |
Уцухо |
そんな大きな人間! 居たとしても私が気付かない筈が無い |
Такой огромный человек?! Если бы тут что-то такое было, я бы заметила. |
Санаэ |
ですよねぇ でも、確かにここの地上で消えたのよ |
И то верно. Но он точно исчез прямо над этим местом. |
Санаэ Котия УХОДИТ |
Финальный уровень
「ああ、これかも知れないロボ」 |
«А, должно-быть-тот-самый робот»[2] | |
---|---|---|
核融合炉心部 |
||
BGM: 伝説の巨神 |
Музыкальная тема: Легендарный титан | |
Санаэ |
こっちにも特に隠れ場所は無い 炉の中は思ったよりシンプルね。 遠いけど、こんな地下深くからでも空が見えるのね 空はあんなに小さくしか感じられないなんて…… 吸血鬼はここに住んだ方が良いんじゃないかしら それにしても炉心は熱いわ…… は! もしかしてさっきの人影は! ここから立ち上った蒸気に炉心に居た そんなこと無いですよねー。 何? 何か歩いているような音、振動…… 幻想郷には、外の世界で幻想になった物が |
Здесь точно негде спрятаться. Этот реактор гораздо меньше, чем я думала. Хоть мы и глубоко под землей, отсюда можно видеть небо. Оно такое маленькое, что его почти не видно. Наверное, вампирам лучше было бы жить здесь. И всё же как тут жарко. Постой! А что если фигура, за которой я гналась… была лишь чьей-то тенью, Нет, этого не может быть. Что?.. Звучит как шаги… И эта вибрация… Так нечто, ставшее иллюзией во внешнем мире, |
BGM: ぼくらの非想天則 |
Музыкальная тема: Наш Хисотенсоку | |
Санаэ |
これはやはりアレが! 実用性から実現しそうにないアレが! 憧れの二足歩行巨大ロボが幻想郷に! |
Значит, это и вправду оно! То, что стало казаться неосуществимым с практической точки зрения! Гигантский двуногий шагающий робот, которого я мечтала увидеть в Генсокё! |
Сувако |
下! 危ないよー! |
Эй, там! Осторожно! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сувако Мория | ||
Сувако |
おっと、何か踏んだような あれー、早苗じゃん。 |
Ой, кажется, я упала на кого-то. Ого, это же Санаэ. |
Санаэ |
あいたー。 え? 諏訪子様? |
Ай… Что? Госпожа Сувако? |
Сувако |
私はちょっと野暮用があってね それより、早苗が居る方が不思議なんだけど |
Мне нужно было кое о чём позаботиться. Что удивительно, так это встретить здесь тебя. |
Санаэ |
そうそう、凄い物を見つけました! |
Да, кстати! Я обнаружила кое-что потрясающее! |
Сувако |
へー、何々? |
Правда? Что это, что это? |
Санаэ |
私はある巨大な影を追ってここまで来たんですが 巨大ロボが居たんですよ。 |
Я пришла сюда в погоне за гигантской тенью,.. а она оказалась гигантским роботом! |
Сувако |
巨大ロボ? |
Гигантский робот? |
Санаэ |
ええ、まだ確証は出来ていないですが、 |
Да, ну, я ещё не подтвердила это, |
Сувако |
そりゃ驚きだね! |
Ничего себе! |
Санаэ |
ここの真上で。 |
Прямо над этим местом. |
Сувако |
ここの真上? |
Над этим местом? |
Санаэ |
それで諏訪子様はどういった野暮用で |
Так что за дела привели вас сюда, госпожа Сувако? |
Сувако |
非想天則の調子が悪くてね。 |
Хисотенсоку сломался. |
Санаэ |
非想天則??? |
Хисотенсоку?.. |
Сувако |
非想天則ってのは……あれ? |
Хисотенсоку это… Погоди. |
Санаэ |
え? |
Что? |
Сувако |
あはは、もしかして早苗が見た巨大ロボって |
Ахаха, неужели робот, которого ты видела, это… |
Санаэ |
何か知ってるのですね! |
Похоже, вы что-то об этом знаете! |
Сувако |
多分ね。 笑っちゃうわ。 |
Возможно. Ой, я не могу. |
Санаэ |
い、良いじゃないですか。 |
Да ладно, что в этом такого? |
Сувако |
天則、則ち天の法則を考えられないから |
Я назвала его так, потому что он не способен вообразить закон природы — «Тенсоку».[3] |
Санаэ |
へ? |
Да? |
Сувако |
それを追ってきた早苗も馬鹿だねぇ |
И ты тоже глупая, если гналась за ним, Санаэ. |
Санаэ |
何ですって? |
Кто глупая?! |
Сувако |
ま、巨大ロボとか言ってるんだもんね。 でくの坊なのに |
Да ещё зовешь его гигантским роботом. Бесполезная кукла. |
Санаэ |
その非想天則とやらの事は神奈子様は |
Госпожа Канако знает про |
Сувако |
知らないんじゃないかなー |
Может знает, а может и не знает. |
Санаэ |
大体、最近そんなこと多いですよ? |
Не слишком ли часто вы в последнее время стали |
Сувако |
良いじゃん別に |
Да ладно тебе! |
Санаэ |
駄目です!この核融合炉だって |
Это неправильно! Взять тот же реактор, |
Сувако |
だから、非想天則はさー…… |
Вот я и говорю, Хисотенсоку… |
Санаэ |
今日は逃がしませんよ! |
Сегодня вы так просто не уйдёте! |
Сувако |
早苗はさー。 |
Но Санаэээ |
Санаэ |
ではなおさらです。 諏訪子様は自分勝手な行動を取りすぎです! |
Тем более. Вы позволяете себе слишком много, госпожа Сувако! |
Сувако |
うひゃあ! |
Вау! |
Санаэ |
手加減はしませんよ? |
Смотрите, я не буду сдерживаться! |
BGM: アンノウンX ~ Unfound Adventure |
Музыкальная тема: Неизвестный X ~ Unfound Adventure | |
Сувако |
地下なんて私に地の利がある場所で戦おうなんて この場で私に勝てたら、もう私達の協力無しで |
Будешь сражаться со мной под землей, где я имею преимущество? Если ты победишь меня здесь, пожалуй, |
Санаэ |
あら、今日は一人旅でしたわ |
Но я сегодня и так была одна. |
Сувако |
神奈子は心配していると思うよ。 さあ! 大地を作る私を驚かせるような |
Канако наверняка волнуется. Итак! Удиви же меня, создательницу земель, |
Сувако Мория ПАДАЕТ | ||
Последнее заклинание Сувако Мории | ||
BGM: 空に浮かぶ物体X |
Музыкальная тема: Объект X, плывущий по небу | |
Сувако Мория ПОБЕЖДЕНА | ||
Концовка Санаэ |
Примечания
- ↑ Брокенский призрак на Википедии
- ↑ Название уровня является пародией на игрушку Korejanai Robo (Это-не-тот робот, コレジャナイロボ). Игрушка призвана выразить грусть о том, что родители вряд ли купят ту игрушку, которую ребёнок просил, после чего тот закричит «Это не то!», потому что с точки зрения родителей всё это выглядит одинаково. Каким-то образом эта игрушка получила награды на Good Design Awards в 2008 году.
- ↑ Иероглифы в слове «Хисотенсоку» записаны как 非想天則: Хи (非) передаёт отрицание, со (想) означает «вообразить/представить», а тэнсоку (天則) — «закон природы/закон вселенной»
< | Пролог | Перевод | Скрипт Санаэ | > |
|