Опубликована демо-версия «Unfinished Dream of All Living Ghost» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму A
< | Пролог | Перевод | Экстра-уровень Рейму A Пролог экстра-уровня |
> |
Уровень 1
春の湊に船の影 |
Тень корабля на закате весны | |
---|---|---|
ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин | ||
Назрин УХОДИТ | ||
残雪の道 |
Тропинка, с которой ещё не сошёл снег | |
BGM: 春の湊に |
Музыкальная тема: В гавани весны | |
Рейму |
あの飛行物体、速いわ! ちんたら追っかけてちゃ間に合わない! |
А эта штука быстро летает! Если не постараюсь, мне её не догнать. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин | ||
??? |
狭い狭い幻想郷 |
Как тесен Генсокё. |
ダウザーの小さな大将 |
Маленький генерал-лозоход | |
Назрин |
そんなに急いでどこに行く? |
Куда это ты так спешишь? |
Рейму |
邪魔よ! あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている |
Не мешай мне! У меня нет времени разбираться с каждым |
BGM: 小さな小さな賢い将 |
Музыкальная тема: Крохотный-крохотный умный командир | |
Назрин |
そう? 残念ね |
Правда? Какая жалость. |
Рейму |
こうしている間にも宝船が |
Пока мы говорим, корабль с сокровищами |
Назрин |
宝船? ふふふ、ばっかみたいだね、君は |
Корабль? Хо-хо, а ты не слишком умна. Неужели ты всерьёз считаешь, |
Рейму |
馬鹿でもいいからそこをどいて! |
Говори, что хочешь, только уйди с дороги! |
Назрин |
宝を目指すのなら空を見ていてはいけない |
Если хочешь найти сокровище, не ищи его на небе, а ищи его |
Назрин ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
ああ、雲居に消えてしまったわ 雲を突き抜けるしかないのね 雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど…… |
Ааа, он исчез в облаках! Похоже, у меня нет выбора, нужно пролететь через облака. Но в облаках явно будут кучи ёкаев, не нравится мне это… У-у, она скрылась за облаками. Похоже, мне придётся лететь дальше. Но ёкаев здесь просто немеряно. |
Уровень 2
雲に潜む一つ目の化生 |
Одноглазый монстр, плавающий в облаках | |
---|---|---|
春の雲 |
Весенние облака | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 |
Музыкальная тема: Запечатанный путь в облаках | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара | ||
Когаса Татара УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара | ||
??? |
ちょっと待ってよ~ |
Эй, подожди! |
Рейму |
何よ |
Что ещё? |
??? |
そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない |
Не нужно быть такой букой. |
Рейму |
私は目の前の船を追っているの |
Я занята погоней за тем кораблём. |
愉快な忘れ傘 |
Весёлый забытый зонтик | |
BGM: 万年置き傘にご注意を |
Музыкальная тема: Опасайся брошенного навсегда зонтика | |
Когаса |
船を追っているんなら |
Но ведь ты можешь лететь за кораблём |
Рейму |
ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ でも、数が多すぎて全部退治できないから |
Хм, похоже, неплохо быть ёкаем с избытком свободного времени. Но вас и так слишком много, |
Когаса |
これだから人間は面白みがないねぇ 何で無理にでも余裕を作らないのかしら? 宝船なんてまたいつか見つかるよ |
Поэтому с вами, людьми, совсем не весело. Почему ты не можешь потратить немного своего времени на меня? Можно же долететь до корабля в любой момент. |
Рейму |
今の私にとって余裕なんて無駄よ |
Сейчас это всё не имеет смысла. |
Когаса |
無駄こそが美しさ 道具だって機能だけじゃ美しくないもの |
Но ведь в бессмысленности вся красота! Даже инструменты интересны не из-за своего предназначения. |
Рейму |
付喪神(ばけどうぐ)に説教されたくないわよ! |
Почему меня отчитывает проклятый зонтик?! |
Когаса Татара ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに |
Падай уже, глупый зонтик. |
Когаса |
ああ、人間はなんて無情なの |
Вы, люди, такие жестокие… |
Рейму |
あんたが倒されたがってたんじゃないの |
Эй, ты сама хотела, чтобы я с тобой разобралась. |
Когаса |
さあ、さでずむ? |
Садизм? |
Рейму |
反対な気がするけどなんでもいいや |
Думаю, наоборот, но это неважно. |
Уровень 3
高速の廃墟と巨人 |
Скоростные руины и гигант | |
---|---|---|
高速浮遊艇 |
Скоростной дрейфующий корабль | |
BGM: スカイルーイン |
Музыкальная тема: Небесные руины | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой | ||
??? |
妖精やら人間やら有象無象が |
Люди, феи… Все устремились к этому кораблю. |
Рейму |
宝物庫? |
Сокровищница? |
??? |
問答無用! |
Конец разговорам! |
Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА | ||
??? |
いやはや、あの拳を見て逃げ出さない |
Подумать только, в мире ещё есть люди, |
Рейму |
やっぱりこの船、宝船? |
Этот корабль же нагружен сокровищами, верно? |
Ичирин Кумой УХОДИТ | ||
Рейму |
あ、逃げた |
Улетела… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой | ||
??? |
何が目的なのかしら |
Зачем ты здесь? |
Рейму |
宝が目当てよ! |
Первый вариант, конечно же! |
??? |
ふん |
Пф-ф… |
Рейму |
でも、この船は余りにも殺風景だわ |
Но этот корабль такой мрачный… |
守り守られし大輪 |
Охраняющее и охраняемое большое колесо | |
Ичирин |
残念なお知らせだけど宝はもう無いの |
Сожалею, но вынуждена сообщить, |
Рейму |
なんだって? |
В смысле? |
Ичирин |
空を飛ぶ力を持った宝物の数々 姐さんが眠っている間に殆ど失われて |
К тому же сокровище, обладающее способностью Хотя, большая часть была утеряна, пока моя сестра спала. |
Рейму |
えー |
А? |
Ичирин |
金銀財宝? 最初から無いよ |
Богатств? Там нет ничего такого. |
Рейму |
がっくし |
Обидно. |
Ичирин |
……え? 貴方が飛宝の破片を集めているって |
…Хм? Ундзан говорит мне, что ты ищешь обломки парящего хранилища. |
Рейму |
集めてません |
Нет, я здесь не за этим. |
Ичирин |
雲山が嘘を吐く筈が無いわ 良いのよ隠さなくても 貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね! |
У Ундзана нет причин врать. Не нужно этого скрывать. Ты, наверное, тоже пытаешься воскресить мою сестру! |
Рейму |
何の話か判らないわ! |
Ты несёшь какой-то бред! |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 |
Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка | |
Ичирин |
いいのいいの |
Всё в порядке. |
Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА | ||
Ичирин |
何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない |
А ты сильна. Ундзан говорит, что ты должна быть очень известна. |
Рейму |
そ、そう? |
Эм… Правда? |
Ичирин |
貴方が集めた浮遊の欠片は さあ、それを持って中へお進みください |
Парящие обломки, которые ты нашла, Прошу, отнеси их внутрь. |
Рейму |
宝は無いんでしょ? まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは 報酬は無さそうだけど |
Значит, нет никаких сокровищ? Что же, по крайней мере я должна посмотреть, что это за корабль. Но не похоже, что я с него получу что-нибудь полезное. |
Уровень 4
聖輦と不吉な船長 |
Святой паланкин и несчастливый капитан | |
---|---|---|
聖輦船内部 |
Внутри корабля-паланкина | |
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 |
Музыкальная тема: Межпространственное путешествие призрачного корабля | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ ??? | ||
??? УХОДИТ | ||
Рейму |
うん 調査終了で良いわよね 大体、ただ船が飛んでいるだけでまだ何も 宝船じゃなければ何の価値もないし |
Так и знала. Можно заканчивать с расследованием. Что я хочу сказать, этот корабль просто летает по воздуху. В нём даже нет сокровищ. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Минамицу Мураса | ||
BGM: キャプテン・ムラサ |
Музыкальная тема: Капитан Мураса | |
??? |
誰か居るの? 人間……? |
Здесь кто-то есть? Человек? |
Рейму |
む、見逃しがあったみたいね |
О, всё-таки я ошибалась! |
??? |
そう、人間なのね? だったら、貴方の持っている飛宝を置いて この船はもうすぐ目的地に着く |
Значит, ты всё-таки человек? В таком случае, тебе будет лучше оставить Мы скоро достигнем пункта назначения. |
Рейму |
目的地? |
Назначения? |
水難事故の念縛霊 |
Призрак кораблекрушений | |
Мураса |
申し遅れました |
О, прошу простить мои дурные манеры. |
Рейму |
船長だって? |
Капитан? |
Мураса |
この船はこの地を離れて聖が封印されている そこで聖を復活させ、みんなで悩みを忘れて 排除される者が居ないこの世の楽園に…… それが聖輦船の目的地 ですから、この世界に未練がある方の乗船は |
Скоро корабль покинет эти земли и отправится Мы её воскресим, и тогда все смогут забыть о своих бедах. Мы создадим рай, где никто не будет отметать нас, как мусор… Этот корабль отправляется в рай. Каждый, кто бережёт свою жизнь в этом мире должен |
Рейму |
何を言っているのか判らんけど これが宝船じゃない事だけは判ったわ 妖怪が巣くう魔の船なのね |
Я ничего не поняла. Но теперь я знаю, что здесь хранят не ценности. Это гнездо зла, где прячутся ёкаи. |
Мураса |
見逃せないとは? |
Что ты хочешь этим сказать? |
Рейму |
ここで船長を倒してこんな船 |
Капитана — побить. |
Мураса |
言い忘れましたが、別天地に向かうに当って 貴方が持っている空を飛ぶ不思議物体 |
Я забыла сказать, но нам очень нужно наше сокровище, Эти парящие обломки, которые ты собрала, |
Рейму |
そんなもの集めていたっけ? |
То есть, именно их вы и собираете? |
Мураса |
ですから貴方は協力者かと思ったのですが 貴方を乗せていては船は沈みかねない |
Я надеялась, что ты нам поможешь, но… Если я позволю тебе продолжить, ты потопишь все наши надежды. |
Минамицу Мураса ПОБЕЖДЕНА | ||
Мураса |
これが数多の妖怪を葬ってきた力なのか |
Эти силы погубили немало ёкаев, верно? |
Рейму |
そうよ! |
Точно! |
Мураса |
何も悪い事していないんですけどね |
Но мы не делали ничего плохого. |
Рейму |
まあ、妖怪っていうだけで悪いんじゃん? |
Конечно делали, вы ведь ёкаи. |
Мураса |
妖怪を辞めるのは無理ですわ〜 |
Я не могу просто перестать быть ёкаем. |
Рейму |
しかし、この船は止まらないわね |
Хм, а корабль-то не останавливается. |
Мураса |
自動操縦ですから |
Управление автоматическое. |
Рейму |
宝船じゃないと判ってから興味を やっと、この船の正体が気になってきたわ 何処に向かっているのか確かめなきゃ |
Ну, раз уж корабль не везёт ничего ценного, мне он не интересен. Но я знаю его предназначение. И я обязана узнать, куда он направляется. |
Уровень 5
魔界の赤黒い封印 |
Красная и чёрная печати Макая | |
---|---|---|
魔界(法界上空) |
Макай (над Хоккаем) | |
BGM: 魔界地方都市エソテリア |
Музыкальная тема: Эзотерика провинциального макайского города | |
Назрин |
おや? |
Вот как. |
Рейму |
あんた、どこかで会っていたっけ? あの馬鹿船長め、船の目的地は |
Хм, а мы разве встречались? Чтоб этого капитана… |
Назрин |
知らぬうちに宝物を見つけていた君を ムラサ船長は良い仕事をした その間に、私も頼まれてたもう一つの宝物を この毘沙門天の宝塔の力 |
Значит, они забрали тебя с собой и сокровищем. Капитан Мураса проделала отличную работу. Кстати, я тут нашла ещё одну утерянную ценность. Давай я опробую силу этой Драгоценной пагоды Бисямонтена |
Назрин ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
ここは魔界かー どうりで居心地悪いと思ったわ あの船、こんな処まで連れてきて |
Макай… Понятно, почему я чувствую себя так плохо. Они здесь, чтобы разрушить печать или что-то подобное? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сё Торамару | ||
??? |
待ってました! 貴方が飛宝を集めてくれた人間ね |
Я ждала тебя. Ты и есть тот человек, который собрал для нас обломки сокровища? |
Рейму |
失礼ね |
Как грубо. |
??? |
いや失礼した ここに辿り着くなんて、もっと修行を |
Прошу прощения, ты права. Просто я думала, что забравшийся так далеко человек |
Рейму |
積んでるつもりだけどね |
Ну, я действительно надеюсь чему-нибудь научиться, |
毘沙門天の弟子 |
Ученица Бисямонтена | |
Сё |
私は毘沙門天の代理 ナズーリンが持ってきたこの宝塔と ここの封印を解く事が出来ます |
Я ученица Бисямонтена и последовательница дела Хидзири. Вместе с драгоценной пагодой, которую нашла Назрин, Мы разрушим старую печать! |
Рейму |
私が持っている宝って、もしかして |
Обломки, которое я принесла? |
Сё |
UFO? さあ、私と共にこの法界に光を―― |
НЛО? А теперь, давай вместе привнесём свет в Хоккай и… |
Рейму |
知らん! 私はただ宝船を追ってここまで来ただけだし |
Хватит! Я просто следовала за кораблём с сокровищами! |
Сё |
宝船……ですか? |
Корабль… С сокровищами? |
Рейму |
蓋を開けてみればただの空っぽの船だし 何か乗っているかと思いきや もううんざりだわ! |
И когда заглянула внутрь, в нём ничего не было! Я думала, он везёт что-то ценное, Мне это надоело! |
Сё |
何もがっかりする事はありません 聖輦船は宝船とも言えなくもないですし |
Не нужно расстраиваться. Ведь священный паланкин это и правда корабль, полный сокровищ. |
Рейму |
え? |
А? |
Сё |
だって、宝船には七福神が乗っているのですよ? その中の一人、毘沙門天はここに居ます |
Семь богов счастья сопровождают такие корабли. И один из них, Бисямонтен, находится прямо здесь. |
Рейму |
どうでも良いよ こうなったらあんたを倒して、封印された何かも |
Мне всё равно. Сначала разберусь с тобой, потом с этой запечатанной, |
BGM: 虎柄の毘沙門天 |
Музыкальная тема: Бисямонтен с тигриным узором | |
Сё |
良いでしょう ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば 魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光―― この毘沙門天の宝塔の前に |
Как пожелаешь. Но раз ты решила идти по неверному пути, то обречена узреть свет дхармы, Склонись перед Пагодой Бисямонтена! |
Сё Торамару ПОБЕЖДЕНА | ||
Сё |
素晴らしい |
Восхитительно. |
Рейму |
この程度の妖怪退治は朝飯前よ |
Таких как ты я ем на завтрак. |
Сё |
それで、私を倒したところで |
Теперь встаёт вопрос — что ты будешь делать дальше? |
Рейму |
ほら! このUFOのおもちゃが 何が封印されているのか確認してあげる |
Слушай, вам ведь нужны эти НЛО, чтобы сломать барьер? Давай посмотрим, что за ним скрывается. |
Сё |
ええ、では少し寄り道をしましたが |
Ты здесь ещё новенькая, но давай просто снимем все печати. |
Рейму |
ふん! 封印されていた奴ごと倒して |
Хмф! Я разберусь с тем, кого бы там ни прятали, |
Сё |
聖を虐めないでくださいね |
Прошу, не шути с Хидзири. |
Уровень 6
八苦を滅した尼公 |
Монахиня, прошедшая через восемь лишений. | |
---|---|---|
法界 |
Хоккай | |
BGM: 法界の火 |
Музыкальная тема: Огни Хоккая | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ ??? | ||
??? УХОДИТ | ||
Рейму |
さあ、出てきなさいよ! ここに封印されていた事は 声が響かない…… 何か不思議な場所ね |
Давай, вылезай уже! Я знаю, тебя заперли где-то здесь! Никто не отзывается… Странное место, мои чувства говорят мне, что тут никого нет. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Бякурен Хидзири | ||
??? |
ああ、法の世界に光が満ちる 貴方がこの世界を解放してくれたの? |
О, мир дхармы наполнился светом. Ты ли та, что открыла этот мир? |
Рейму |
やっと見つけたわ |
Ну, вот ты и попалась. |
??? |
妖怪の? |
Ёкаи? В ответе? |
Рейму |
そう、妖怪達があんたを復活させようと |
Ага, они пытались тебя освободить. |
??? |
そうだったの…… もう千年以上も何の力にもなれなかった まだ私を慕ってくれている妖怪もいたのですね |
Правда? Больше тысячелетия я не могла для них ничего сделать… Но я всё равно для них дорога. |
Рейму |
で、あんたは何者なのよ |
А ты вообще кто? |
封印された大魔法使い |
Запечатанная великая волшебница | |
Бякурен |
私の名は白蓮 遠い昔の僧侶です 貴方は見たところ巫女の様ね? 私を再び封印し直すとでも言うのかしら? |
Меня зовут Бякурен. Давным-давно я была простой монахиней. А ты, я полагаю, жрица, верно? И ты здесь чтобы запечатать меня обратно? |
Рейму |
あ、ええ |
А, да, именно так! |
Бякурен |
貴方もまた、妖怪を虐げる者の一人なのね 私は気付いたのです 妖怪として排除するか、神様として崇めるか |
Ты — ещё один притеснитель ёкаев, я права? Знаешь, когда-то я осознала, что боги и будды — тоже ёкаи. Но люди решили, что одних следует ненавидеть, |
Рейму |
へー |
Э… |
Бякурен |
ああ、私の巻物に法の光が満ちてくる 私はこれから、私を解放してくれた者へ |
Ага. Мои свитки наполнены светом Будды. И я обязана отблагодарить тех, кто освободил меня. |
Рейму |
むむ、放って置いて大丈夫なのかしら? |
Не уверена, что будет разумно оставлять тебя одну. |
Бякурен |
貴方の妖怪を全て排除する考え ですが、再び私を封印すると言うのなら―― |
Я не могу убрать твоё желание уничтожать ёкаев. Но если ты хочешь запечатать меня обратно, |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind |
Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind | |
Бякурен |
私は精一杯抵抗します |
Я буду сопротивляться изо всех сил! |
Рейму |
そう来なくっちゃね! 私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもりよ! |
Ну вот и всё. Я разберусь с каждым, кто дружит с ёкаями! |
Бякурен |
私が寺にいた頃と人間は変わっていないな 誠に愚かで自分勝手であるッ! |
Люди за это время ни капельки не изменились. Как глупы и эгоистичны они! |
Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА |
< | Пролог | Перевод | Экстра-уровень Рейму A Пролог экстра-уровня |
> |
|