Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Санаэ A

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Санаэ A
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1[править]

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

春の湊に船の影

Тень корабля на закате весны

残雪の道

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

BGM: 春の湊に

Музыкальная тема: В гавани весны

Санаэ

空飛ぶ船を追っかけても
埒が明かないですねぇ

何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが
それが何を意味しているのか……

Я ничего не добьюсь, если продолжу гнаться за этим кораблём.

Кажется, я видела очень странную фею.
Интересно, имеет ли это какое-нибудь особое значение?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

???

この辺に宝の反応が……

Отсюда получен сигнал от сокровища.

Санаэ

きゃっ
吃驚した、さっきのネズミですか

Ай! Ты меня напугала!
Ты ведь та мышь, которую я видела раньше?

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

Маленький генерал-лозоход
Назрин

Назрин

なんだ、さっきの人間か
紛らわしい

私の仕事を邪魔しないでくれ

А ты тот человек?
Хм, похоже я где-то не там свернула.

Прошу мне не мешать.

Санаэ

仕事ですって?
ネズミの癖に

貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく
結局、冬を越せないネズミの癖に

Ты чем-то занята?
Но ты же мышь.

Мышь, которая не пережила зиму,
несмотря на весь съеденный рис из амбара.

BGM: 小さな小さな賢い将

Музыкальная тема: Крохотный-крохотный умный командир

Назрин

そんな事は無い
ネズミを馬鹿にするな

……なんだ
ここの宝の反応は、君だったようだ

誠に残念だ
別の宝の反応を追ってみるか

Чего?! Не смейся над мышами!

Почему-то сигнал и правда шёл от тебя.

Обидно.
Придётся искать где-то ещё.

Санаэ

そうですね
ネズミだって馬鹿になりませんよね

外の世界のネズミは生体実験には欠かせない
尊い生き物ですし

Точно, над мышами не стоит смеяться.

Они — очень ценные живые существа, использующиеся
в научных исследованиях во внешнем мире.

Назрин

残念だが、ネズミを甘く見ると
死ぬよ

Извини, но если не воспринимать мышей серьёзно,
то ты поплатишься за это жизнью.

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

ああ

これが妖怪退治ですね!

……
楽しいかもしれない

О-о.

Так вот что значит охота на ёкаев!


А это увлекательно.

Уровень 2[править]

Весенние облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый монстр, плавающий в облаках

春の雲

Весенние облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

Музыкальная тема: Запечатанный путь в облаках

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

Когаса Татара УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

???

ちょっと待ってよ~

Эй, подожди!

Санаэ

はい、何でしょう

Да, вы что-то хотели?

???

うらめしやー

Бу!

Санаэ

……

何か用でしょうか?

И что тебе надо?

愉快な忘れ傘
多々良小傘

Весёлый забытый зонтик
Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

Музыкальная тема: Опасайся брошенного навсегда зонтика

Когаса

……
寂しいねぇ

驚いてくれないの?


Мне очень скучно.

Может, испугаешься разок?

Санаэ

ええ、まあ慣れましたから

Извини, я слишком к такому привыкла.

Когаса

私達妖怪は、人間を驚かす為に
頑張っているというのに

А мы, ёкаи, так стараемся напугать людей…

Санаэ

あれ? 私は人間を食べる為に頑張っていると
聞きましたが……

А я думала, вы стараетесь их съесть…

Когаса

食べると言っても肉を食べる者もいれば
心を食べる者もいるわ

貴方達人間が驚いてくれないと
私はひもじい

Ну, есть ёкаи, которые питаются твоим мясом,
и есть ёкаи, которые питаются твоим духом.

И если я никого не напугаю, я проголодаюсь.

Санаэ

難儀ですねぇ。でもまぁ、私も楽しさが
漸く判ってきた所で、驚きは特に……

Нелегко тебе, похоже. Но поскольку мне уже начинает это нравиться, то удивляться…

Когаса

楽しさ?

Нравиться?

Санаэ

妖怪を退治する事の楽しさを

Верно. Мне начинает нравиться охотиться на ёкаев.

Когаса Татара ПОБЕЖДЕНА

Когаса

ああ、驚いて貰えない妖怪に価値なんて……

Какой толк от ёкая, который не может пугать…

Санаэ

まあまあ、そんなに悲観的にならないで

Ну, не нужно так расстраиваться.

Когаса

今日から私、普通の傘に戻ろうかな

Может, стоит снова стать обычным зонтиком.

Санаэ

そんな古くて茄子みたいな傘
誰もささないと思いますけど

Не думаю, что в мире найдётся кто-либо, кто захочет
иметь зонтик, похожий на баклажан…

Когаса

そうだった、それで捨てられて妖怪に
なったのよね、ああ心の古傷が……

А ведь именно поэтому я и стала ненужным зонтиком.
О, какое ужасное прошлое…

Санаэ

あらあら、余計なことを言ってしまったかしら

Ой, похоже, я сделала что-то плохое.

Уровень 3[править]

Скоростной дрейфующий корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные руины и гигант

高速浮遊艇

Скоростной дрейфующий корабль

BGM: スカイルーイン

Музыкальная тема: Небесные руины

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Люди, феи… Все устремились к этому кораблю.
Им всем так интересна его сокровищница?

Санаэ

え?
宝物庫ですって?

А?
Сокровищница?

???

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Конец разговорам!
Врагам пощады не будет.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

???

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Подумать только, в мире ещё есть люди,
которые не убегут при виде такого кулака…

Санаэ

宝物庫が目当てではなくて
妖怪退治が目当てなんです

Но мне не нужна сокровищница.
Я просто охочусь на ёкаев.

Ичирин Кумой УХОДИТ

Санаэ

ああ、何故逃げるの?

Эй почему ты убегаешь?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

妖怪退治なら他を当たってよ

Если ищешь жертву, вернись на поверхность.

Санаэ

妖怪退治は妖怪相手にするもんです!
貴方、妖怪じゃなくて?

Но ведь ёкаев надо уничтожать!
И ты ёкай, так?

???

妖怪ですけどね

Верно подмечено.

Санаэ

……

覚悟!

Защищайся!

守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山

Охраняющее и охраняемое большое колесо
Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

平和に暮らしてるんだから良いじゃないのよ

貴方、
ようかいをころしてへいきなの?

Я живу мирно. И ты хочешь причинить мне зло?

Скажи,
тебя действительно устраивает такое обращение с ёкаями?

Санаэ

うぐぐ
そこは大儀の為に

У-у-у…
Я обязана так поступить, чтобы выполнить свой священный долг.

Ичирин

最近の人間は自分勝手ね

それに引き換え我らが姐さんは人間だったと
言うのに、あんなに妖怪の為に尽力して……

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

Люди в последнее время стали такими эгоистичными.

И хоть моя сестра раньше была человеком,
она так старается помочь ёкаям…

…Хм?
В смысле, у этой жрицы…

Ундзан говорит мне, что у тебя есть обломки парящего хранилища.

Санаэ

え?
突然何の話?

А?
Ты то о чём?

Ичирин

ごめんなさい、見誤っていたわ

姐さんを復活させようとさせていたのね
私も同じ目的を持った同士よ

Прошу прощения. Я приняла тебя за другого человека.

Ты помогаешь нам воскресить мою сестру?
Значит, мы союзники, ведомые одной целью.

Санаэ

え?
いや、そんな

Э…
Нет, я…

BGM: 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Ичирин

飛宝を集めてくれて有難う!
後は、それを渡してくれれば良いのよ!

Спасибо тебе за нахождение парящих обломков!А теперь, отдай их!

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

Ичирин

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

Восхитительно. Не думала, что в этом мире есть такие люди.

Санаэ

妖怪らしい妖怪でしたね
これは達成感あります

これから先もこんな妖怪ばかりだと
良いですわね

Ты тоже достойный ёкай.
Мне понравилась эта битва.

Надеюсь, здесь все такие.

Ичирин

集めた飛宝を私に渡してくださらない
という事は

ご自分で持ち込んで復活させたい
という事ですね?

ささ、どうぞどうぞ中へお入りくださいませ

Если ты не собираешься отдавать мне свою находку,

значит ты сама хочешь провести ритуал воскрешения?

Прошу, пройдём со мной внутрь.

Санаэ

中には退治しがいのある妖怪が
居るに違いない

Да, внутри точно находится достойная охоты добыча.

Уровень 4[править]

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

Музыкальная тема: Межпространственное путешествие призрачного корабля

Санаэ

うーん
妖精ばっかで他に誰も居ないわねぇ……

妖怪のアジトって、もっと伏魔殿みたいな
ものを想像していたんですけど

何か装飾も古風で地味だし……

誰か居ませんかー

Тут никого, кроме фей.

Я думала, в убежище ёкаев будут противники намного сильнее.

Даже обстановка вся старая и блёклая.

Тут вообще кто-нибудь есть?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Минамицу Мураса

BGM: キャプテン・ムラサ

Музыкальная тема: Капитан Мураса

???

誰か居るの?

Здесь кто-то есть?

Санаэ

居た
言ってみるもんね

О, вот ты где.
Помяни чёрта…

???

どちら様?

Назови себя.

Санаэ

妖怪退治に来ました
東風谷早苗という者です

Я — Санаэ Котия, охотница на ёкаев.

水難事故の念縛霊
村紗 水蜜

Призрак кораблекрушений
Минамицу Мураса

Мураса

私は村紗、この聖輦船の船長です

妖怪退治は間に合っていますわ

Я — Мураса, капитан этого святого паланкина.

Такие, как ты, нам здесь сейчас не нужны.

Санаэ

船長さんですか
良いんですか? こんな処を彷徨っていて

Капитан? Разве ты не должна сейчас управлять кораблём?

Мураса

ええ、自動的に目的地に向かうように
なっていますから

実は船長っていってもやること殆ど無いのです

Всё нормально. Управление автоматическое.

Вообще-то мне, как капитану,
в последнее время совсем нечего делать.

Санаэ

そうですか、新幹線みたいですね
それでは早速

А, так тут как в тех сверхскоростных поездах.
Тогда мне лучше поторопиться и…

Мураса

早速?

И что?

Санаэ

嫌ですねぇ、妖怪退治ですよ
貴方、妖怪ですよね?

Ну, избавиться от всех ёкаев.
Ты ведь ёкай?

Мураса

妖怪でーす

でも、その煩わしい妖怪退治ももうすぐ終わる

Да!

Но скоро твоя охота придёт к концу.

Санаэ

へ?

А?

Мураса

聖が望む未来
それは争いのない美しい妖怪世界

貴方が持ってきた宝で聖の封印を解く事が
出来るのですから

Хидзири обещала нам прекрасное и мирное будущее для ёкаев.

И благодаря твоей находке мы сможем её воскресить.

Санаэ

ええっ? 妖怪退治の無い世界?
それは困ります

Хм? Мир без охоты на ёкаев?
Это плохо.

Мураса

貴方と貴方の持っている宝がこの船に
乗っていれば、私は魔界に連れて行くだけ

さあ、もうすぐ目的地ですよ
逃がしません!

Если останешься на борту вместе с сокровищем,
мы можем отвезти тебя в Макай.

Мы уже почти на месте, и я не дам тебе нас бросить!

Минамицу Мураса ПОБЕЖДЕНА

Мураса

だてに妖怪退治をしている訳じゃないのね

Вижу, ты не лыком шита.

Санаэ

私の持っている宝って何?

Что же это за сокровище такое?

Мураса

勝手に浮遊している物体です
元々は穀倉の一部でしたが……

Предметы, которые могут сами парить в воздухе.
Раньше они были частью зернохранилища.

Санаэ

ああ、これってUFO型のおもちゃじゃないの?

Значит, это не НЛО-игрушка?

Мураса

UFO?

НЛО?

Санаэ

えーっと、何でしたっけ?
空飛ぶ謎の物体、ってあれ?

Э-эм… Как же сказать…
Кажется, «неопознанный летающий объект».

Мураса

ええ、そのものですね
それが飛宝、飛倉の破片なのです

Ага, именно так.
Это осколки нашего парящего хранилища.

Санаэ

UFOの正体は穀倉の一部だったのねー
昔見た雑誌に騙されてたわー

Значит, НЛО — всего лишь осколки зернохранилища.
Научные журналы мне врали…

Мураса

伝説の弟様が残した唯一の宝物ですよ
さあ、目的地が見えて来ました

Это одно из сокровищ, которые оставил нам легендарный брат
верховной монахини. И мы уже прибыли на место.

Уровень 5[править]

Макай (над Хоккаем)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Макая

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

Музыкальная тема: Эзотерика провинциального макайского города

Назрин

おや?
君も魔界まで来たのかい?

Вот как.
Ты тоже теперь в Макае?

Санаэ

あ! ネズミ
まだ生きていたのね!

О! Мышь!
Тебя ещё не убили!

Назрин

そう簡単にやられはしないよ

Это не так просто, как кажется.

Санаэ

今度こそ、二度と起き上がれなくしてやるわ!
貴方、弱かったし

Обещаю, в этот раз до второго раза ты не доживёшь!
Ты ведь достаточно слаба.

Назрин

おおっと、私にはまだやるべき事がある

この宝塔をお渡しするまで、君にやられる
訳にはいかないんだ

ちょっと、その力をお借りするとしよう
法の力で世界を照らすこの宝塔を!

Эй, я и так занята!

Я не могу позволить тебе мне мешать,
пока я не передам эту пагоду.

Взамен поделись своей силой с этим сокровищем,
которое потом осветит этот мир!

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

ここは一体……
禍々しいにも程があるわね

感じたことのない空気感
見た事もない結界

何で私はこんなとこに連れられたのかしら?

Где же я?
Тут так страшно…

Я никогда не видела место с такой атмосферой.
И я никогда не видела таких барьеров.

Почему я позволила себя сюда затащить?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сё Торамару

???

貴方を待っていたわ!

貴方の持っているその飛宝
それがあれば、ここの封印は解けます

Я тебя ждала.

Вместе с твоим сокровищем мы сможем снять печать.

Санаэ

え? 誰?

А? А Ты кто?

毘沙門天の弟子
寅丸 星

Ученица Бисямонтена
Сё Торамару

Сё

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

= Я ученица Бисямонтена и последовательница дела Хидзири.

Вместе с драгоценной пагодой, которую нашла Назрин,
и обломками парящего хранилища, которые ты принесла,

Мы разрушим старую печать!
Мы отплатим сполна за доброту Хидзири!

Санаэ

倉……そう、UFOは倉だったのよね
この話を持ち帰れば盛り上がるわー

А, точно, НЛО были частью зернохранилища.
Люди ещё долго будут это обсуждать.

Сё

さあ、私と一緒に封印を解きましょう

А теперь давай снимем печать.

Санаэ

さてと、封印も気になるけど……
まずは目の前の妖怪を退治しないとね

Хм, дай подумать. Мне надо снять печать…
И покарать ёкая передо мной тоже.

Сё

妖怪?
私の事ですか?

Ёкая?
Ты это про меня?

Санаэ

他に誰が居るのかしら

А здесь есть ещё кто-то?

Сё

貴方は妖怪を退治する事を正義とするのね

それもまた普遍的な考え方である

Думаешь, твоё дело правое?

С тобой согласятся многие.

Санаэ

神に帰依しない者を矯める為に
私がここに居るのです!

Я пришла сюда поставить на путь праведный всех,
кто не оказывает должного почтения богу!

Сё

私は妖怪ですが、毘沙門天に帰依しています

Я — ёкай, но я ещё и ученица Бисямонтена.

Санаэ

あ、あれ?

でも、退治して見せますわ!

Эм, что?

Неважно, готовься к битве!

BGM: 虎柄の毘沙門天

Музыкальная тема: Бисямонтен с тигриным узором

Сё

そうですか、それも良いでしょう
貴方には貴方の正義がある

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Да, я ясно вижу, у тебя своё понимание справедливости.

Но раз ты решила идти по неверному пути,

то обречена узреть свет дхармы,
который в Макае сияет даже ярче!

Склонись перед Пагодой Бисямонтена!

Сё Торамару ПОБЕЖДЕНА

Сё

負けた……
貴方も間違ってはいないというのね

Ты победила.
И показала тем самым, что твой выбор правильный.

Санаэ

参ったかー!

これが人間にして神である私
東風谷早苗の力よ!

А ты — проиграла!

Такова сила живой богини, Котии Санаэ!

Сё

それでは、貴方はこれからどうするのですか?

ここは魔界です
貴方を現世に戻す為の船も、今はエネルギー切れ

Каков твой следующий шаг?

Мы в Макае, а корабль, который мог
отвезти тебя назад, израсходовал всю энергию.

Санаэ

え?

Э?

Сё

聖の力なら貴方を元の世界に戻す事は
容易だと思いますが……

С помощью Хидзири вернуться было бы намного проще, но…

Санаэ

そ、そう。何者か判らないけど
その聖を復活させなきゃいけないのね

神奈子様……こういう時はどうすれば

……

……そう。その封印された奴を見て
危険なら退治すれば良いだけね!

Эм… Ладно. Я не знаю, кто она такая,
но, похоже, мне придётся вам помочь.

Эх, госпожа Канако, что же мне делать…

Решено, я разберусь узницей этого барьера,
и если она представляет угрозу, то просто уничтожу её.

Сё

協力してくれますね?

Ты нам поможешь?

Санаэ

ええ!
やりましょう!

Да!
Приступим!

Сё

ちなみに、聖は元々人間だし
人間の味方ですけどね

それでも貴方は妖怪退治出来るのかしら?

Кстати, Хидзири в прошлом тоже была человеком,
так что она должна хотеть тебе помочь.

Такого ёкая сможешь победить?

Уровень 6[править]

Хоккай

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай

BGM: 法界の火

Музыкальная тема: Огни Хоккая

Санаэ

ここは一体……

さっきまでの禍々しさが嘘の様だわ

一体、どんな人がここに封印されている
のかなぁ

Где я?

Будто того дурного места и не существовало.

Кого же могли здесь запереть?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Бякурен Хидзири

???

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

О, мир дхармы наполнился светом.

Ты ли та, что открыла этот мир?

Санаэ

あ、居た

あのう
私を元の世界に帰して欲しいのです

О, вот ты где.

Эм, я пришла забрать тебя в мой мир.

???

はあ
そんなこと簡単そうですが……

ここの封印を解いてくれた人にしては
欲のない要望なのね

М? Не вижу проблемы, но…

Я ожидала больших требований от своего освободителя.

Санаэ

ええ、気が付いたらこんな処に居まして
ところで貴方は?

Да я и сама не планировала здесь оказаться.
Кстати, как тебя зовут?

封印された大魔法使い
聖 白蓮

Запечатанная великая волшебница
Бякурен Хидзири

Бякурен

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

Меня зовут Бякурен.

Давным-давно я была простой монахиней.

А ты, я полагаю, жрица, верно?

Санаэ

ええ、妖怪退治をする巫女です

Да, я жрица, которая охотится на ёкаев.

Бякурен

妖怪退治……?

Охотится на ёкаев?

Санаэ

ええ、人間を苦しめる妖怪を
退治しているのです

Да, я разбираюсь с теми, кто вредит людям.

Бякурен

……人間は変わっていない

Люди совсем не изменились.

Санаэ

はい?

Что?

Бякурен

私は、人間に虐げられていた妖怪を憂えて
いるのです

人間と妖怪が平等に暮らせる世界
それを目指し、尽力して来ました

しかし、それを拒んだ人間によって
封印されてしまったのです

Моё сердце сжимается при мысли о ёкаях,
которых притесняют люди.

Я вложила все свои силы в создание мира, где
ёкаи и люди могут жить на равных.

Но люди от меня избавились, не желая жить в моём мире.

Санаэ

人間と妖怪が平等に?

Люди и ёкаи на равных?

Бякурен

ええ、神も仏も、妖怪との違いはない

それなのに何故妖怪は退治され、神様は
信仰されるのか

それは、人間の都合でしかない

Верно. Боги и будды не отличаются от ёкаев.

Но почему одних превозносят, а других притесняют?

Потому что люди так хотят.

Санаэ

神様と妖怪が同じですって?

そんな訳有るもんですか!

Ты сейчас сравнила богов с ёкаями?

Катастрофическая ошибка!

Бякурен

貴方は妖怪退治を正義とするのですね?

А ты думаешь, что твои идеи безошибочны?

Санаэ

ええそうよ
そうしないと平和は訪れないわ!

そう神奈子様も言ってたもん!

Конечно!
Истребление ёкаев помогает сохранять мир!

И госпожа Канако тоже так думает!

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Бякурен

そうですか、私は既に人間を辞めた者

貴方から見たら妖怪と言えるでしょう

Ясно. Ты уже не видишь во мне человека.

Для тебя я не отличаюсь от ёкая.

Санаэ

では退治させて頂きます!

И поэтому ты заслуживаешь наказания!

Бякурен

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に浅く、付和雷同であるッ!
いざ、南無三――!

Люди за это время ни капельки не изменились.

Вы фанатичные и безрассудные!
А теперь, во имя Трёх Сокровищ…

Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА


< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Санаэ A
 Пролог экстра-уровня
>