Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Санаэ B

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Санаэ B
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1[править]

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

春の湊に船の影

Тень корабля на закате весны

残雪の道

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

BGM: 春の湊に

Музыкальная тема: В гавани весны

Санаэ

あの船はあちこち行ったり来たりしている
みたいだけど……

ただ遊弋しているだけとも言い難いですわね
さっきは私を追っていたみたいだった

Похоже, тот корабль просто летает туда-сюда…

Хотя раньше казалось, что он за мной гонится.

???

君を追いかけてなんていないよ」

Ты ему не нужна.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

???

宝の反応を捜していたんだ

Он ищет сокровище.

Санаэ

きゃっ
ネズミネズミ

Ааа!
Мышь, мышь!

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

Маленький генерал-лозоход
Назрин

Назрин

……って
どうやらがっかりな結果になったみたい

宝の反応は、君のようだ
こんな所に人間がいるもんだから

Да уж.
Вот и познакомились.

Похоже, сигнал шёл от тебя.
Ну, раз уж тут есть человек…

Санаэ

どういう事?
もしかして、私を捜していたの?

Что ты тут делаешь?
Тебе от меня что-то нужно?

BGM: 小さな小さな賢い将

Музыкальная тема: Крохотный-крохотный умный командир

Назрин

そんな事あるもんか

私の子ネズミ達が人間に反応して困るんだ
食欲旺盛だからね

С чего вдруг?

Впрочем, нехорошо, если мои мыши имели ввиду тебя.
У них просто бездонные животы.

Санаэ

ネズミが人間を食べる?

どははは〜
そんな馬鹿な話が

Мыши едят людей?

Ха-ха-ха…
Стоп, ты серьёзно?

Назрин

あるんだな。それが

君は、変わった人間だね
ネズミの恐怖を知らないなんて

Ага. Серьёзно.

А ты странный человек, раз не боишься мышей.

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

ふむふむ
幻想郷のネズミは人間を食べる、と

人間もネズミを食べるようになれば
良いって事よね

……

無いなぁ
それは微妙だよねぇ

Хо-хо, в Генсокё мыши едят людей.

Для разнообразия, иногда всё должно быть наоборот.

Хотя нет. Слишком странно.

Уровень 2[править]

Весенние облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый монстр, плавающий в облаках

春の雲

Весенние облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

Музыкальная тема: Запечатанный путь в облаках

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

Когаса Татара УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

???

ちょっと待ってよ~

Эй, подожди!

Санаэ

はい、何でしょう

Да, что такое?

???

うらめしやー

Буу!

Санаэ

……

人間は妖怪になめられていると言う事かしら

Ты - ёкай, который издевается над людьми?

???

うらめしや?

Бу! Ужас берёт?

Санаэ

はいはい
表は蕎麦屋

Ага, берёт, оптом.

愉快な忘れ傘
多々良小傘

Весёлый забытый зонтик
Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

Музыкальная тема: Опасайся брошенного навсегда зонтика

Когаса

……私を見て驚かないの?

…Я тебя ни чуточки не удивила?

Санаэ

今は、部屋の中で小さなヘリコプターを
飛ばせる時代

今更傘が飛んでいようが
そんなもんで今の人間が驚くもんですか

В наши дни вертолёты по домам летают.

Летающим зонтиком уже никого не удивишь.

Когаса

なんと、わちきが時代遅れともうすか

Я отстала от времени?

Санаэ

そのキャラ作ってるでしょ?
まぁ作ってなくても化け傘は時代遅れですけど

大体、その傘なんなのよ
茄子みたいな色してさぁ」

Ты плохо играешь свою роль.
Да и зонтики-монстры сами по себе не новость.

Кстати, что с зонтом?
Окрашен совсем как баклажан.

Когаса

しくしく
頑張って妖怪らしくしようとしてるのにねぇ

ちょっとデザインが悪かったからって
捨てられて……

頑張って捨てた人間に見返してやろうと
妖怪にまでなって……

*хнык-хнык*
А я так старалась быть похожей на ёкая.

Наверное, меня выбросили из-за плохого внешнего вида.

Я хотела вернуться к своему хозяину, и превратилась в ёкая.

Санаэ

ど、あの、もし?
何か気に障るような事を言いましたか?

Эм, ау!
Я что-то не так сказала?

Когаса

いいのよ
こうして妖怪は寂しく消えていくの

Всё нормально.
Вот так ёкаи остаются в одиночестве и исчезают.

Санаэ

ど、ああ、そんな意味で言ったんじゃなくて……

ただ、私が友達からそんな傘を渡されたら
断って雨に濡れて帰るかな〜なんて

Эм… Я не это имела в виду.

Просто, понимаешь, если бы друг предложил мне такой
зонт, я бы лучше отказалась и пошла домой под дождём.

Когаса

道具(ようかい)の気持ちが判らない人間なんて
酸性雨にうたれて溶けてしまえ!

Ладно! Раз ты не хочешь понимать чувства простого ёкая,
то и иди одна под дождём! Кислотным!

Когаса Татара ПОБЕЖДЕНА

Когаса

ああ、うらめしい

Ах, я этого не вынесу.

Санаэ

ネズミだけでなく
傘にまでなめられているなんて

末期的ねぇ
人間の尊厳はどこに……

Похоже, не только мыши,
но и зонты не воспринимают меня всерьез.

Мне конец.
Что стало с моим человеческим достоинством?

Когаса

ちくしょう!
こうなったら神社に降りて暴れてやる

Проклятье! Ну, держись!
Я найду твой храм и не оставлю в нём камня на камне!

Санаэ

どら、自傷行為はいけないわ

本格的に退治されてしまうわよ

Вот как. С твоей стороны это будет самоубийством.

Мне ведь придётся тебя наказать.

Уровень 3[править]

Скоростной дрейфующий корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные руины и гигант

高速浮遊艇

Скоростной дрейфующий корабль

BGM: スカイルーイン

Музыкальная тема: Небесные руины

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Люди, феи… Все устремились к этому кораблю.
Им всем так интересна его сокровищница?

Санаэ

え?
宝物庫ですって?

А?
Сокровищница?

???

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Конец разговорам!
Врагам пощады не будет.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

???

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Подумать только, в мире ещё есть люди,
которые не убегут при виде такого кулака…

Санаэ

そうです
人間だってやるときはやるんです

Точно.
Даже человек делает то, что должен.

Ичирин Кумой УХОДИТ

Санаэ

ああ、逃げないで

Эй, подожди!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

Зачем ты здесь?
Ради сокровища или ради сил моей сестры?

Санаэ

調査です
きっとアカデミックな

Провожу расследование.
Очень научное.

???

どかでみっく?

ああ、学術的という名目で
遺跡を荒らして廻る賊ね

Научное?

А, я поняла. Ты — хулиганка, которая под
видом исследования тут проказничает.

Санаэ

……まあ
そうなのですか?

…Хм, вот как?

守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山

Охраняющее и охраняемое большое колесо
Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

私はここの宝を守っているのです
そういった輩から

Я тут для того, чтобы прогонять отсюда таких.

Санаэ

それはご苦労様です

Неплохо получается!

Ичирин

そういった輩に貴方も入っていますよ

Тебя это тоже касается!

Санаэ

私はアカデミックな視点で調べたいだけで……

Но ведь я здесь во имя науки…

Ичирин

同じだってばさ
ただの賊の癖に

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

Мне все равно.
Ты всего лишь воровка.

…Хм?
В смысле, у этой жрицы…

Ундзан говорит мне, что у тебя есть обломки парящего хранилища.

Санаэ

秘宝の破片?

Обломки парящего хранилища?

Ичирин

ごめんなさい、貴方を見誤っていたわ

妖精に持って行かれた破片を集めてくれたのね
そうとは知らずご無礼を……

Извини, я, наверное, тебя с кем-то спутала.

Ты собирала осколки, которые утащили феи, правда?
И я, не зная этого, повела себя так грубо…

Санаэ

? え?
どういう展開なの?

А? Что тут происходит?

BGM: 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Ичирин

後は大人しく、その飛宝を渡してくれれば
悲願が達成できる!

А теперь, отдай осколки,
и моё самое большое желание исполнится!

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

Ичирин

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

Восхитительно. Не думала, что в этом мире есть такие люди.

Санаэ

秘宝……?

もしかしてPとか点とか書いてあった
札の事ですかね

Что ещё за сокровище?

Может, ты говоришь об этих амулетах
с надписями «P» и «点» на них?

Ичирин

集めた飛宝を持ったまま
中にお入りくださいませ

それで、姐さんが復活するのです

Прошу, отнеси сокровище внутрь.

Тем самым ты воскресишь мою сестру.

Санаэ

どれ?
入って良いの?

入っちゃおっと

А?
Я могу войти?

Хорошо, так и сделаю.

Уровень 4[править]

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

Музыкальная тема: Межпространственное путешествие призрачного корабля

Санаэ

これは一体……?

空を飛ぶ船だからもっとメカメカしい内装を
想像していたのですが……

何か古くさい廃屋みたいね

もっと準備して本格的に調査を開始しないと
駄目そうだわ

Что это за место?

Я думала, что корабль изнутри будет полон механизмов…

А он весь старый, как покинутый дом.

Пожалуй, пора закатать рукава и всерьёз
заняться расследованием, иначе я ничего не добьюсь.

BGM: キャプテン・ムラサ

Музыкальная тема: Капитан Мураса

???

誰か居るの?

Здесь кто-то есть?

Санаэ

わ! びっくりした

Ай! Ты меня напугала!

???

どら、人間?
しかも飛宝を持ってきてくれたなんて

О, человек?
Подумать только, ты принесла парящее сокровище.

Санаэ

秘宝?
さっきの妖怪もそんな事言ってたわね

それって何なのですか?

Парящее сокровище?
Предыдущий ёкай тоже о нем говорила.

Что, все-таки, это такое?

???

封印された聖を復活させる為の宝物です

ネズミに探させていたのですが……
一体何処で何をしているのやら

Это сокровище, которое нам нужно для того, чтобы воскресить Хидзири.

Мы послали мышь его поискать, да только…
Где, интересно, она пропадает?

Санаэ

ネズミ……何処かで見たような……

あ、人間を食べようとしたあの妖怪?

あー、人間を馬鹿にして腹立つ奴だったわねー

Мышь? Я видела недавно одну мышь…

А, тот ёкай, который говорил про поедание людей?

Её надменность действует на нервы.

水難事故の念縛霊
村紗 水蜜

Призрак кораблекрушений
Минамицу Мураса

Мураса

あ、申し遅れました
私は村紗、この聖輦船の船長です

貴方の持ってきた飛宝は歓迎しますが

この世界に未練ある人間の乗船は
お断りしています

О, прошу простить мои дурные манеры.
Я — Мураса, капитан этого святого паланкина.

Рада, что ты принесла нам парящее сокровище.

Но мне бы не хотелось, чтобы на
борту был человек, привязанный к этому миру.

Санаэ

え? 私はただ調査に来ただけですが

А? Я просто пришла провести расследование.

Мураса

その飛宝を置いてさっさと下船するよう
お願いします

Пожалуйста, оставь сокровища
здесь и немедленно покинь судно.

Санаэ

もしかして、また人間が馬鹿にされている
というのかしら?

これはいけないわ!

霊夢さん達がチャランポランやってるから
舐められるんだわ!

Ты что, тоже пытаешься поднять меня на смех?

Я тебе не позволю!

Вы себе такое позволяете только из-за того,
что Рейму с её командой где-то пропадает!

Мураса

もしかして……

下船する気は無いとでも言うのでしょうか?

Значит ли это

что ты никуда не уйдёшь?

Санаэ

貴方を倒して人間の尊厳を取り戻すわ!

Я заставлю себя уважать!

Мураса

それは丁度良かったです

私も、その飛宝を奪う為に戦うつもりでしたから

Меня это устраивает.

Все равно я собиралась отнять у тебя Сокровища силой.

Минамицу Мураса ПОБЕЖДЕНА

Мураса

強い……
貴方は一体何者?

Ты сильна…
Кто ты такая?

Санаэ

私は東風谷早苗
人であり神である現人神です!

妖怪には負けませんよ

Я — Санае Котия,
человек, ставший богом!

Меня не победит ни один ёкай.

Мураса

そう……神様でしたか
では強いのも理解できます

下船しろだなんて……
騙して申し訳ございませんでした

Понятно… Стало быть, ты бог.
Тогда ясно, почему ты так сильна.

Приношу свои извинения за то, пыталась
тебя провести своими разговорами.

Санаэ

へ?

Что?

Мураса

本当は、飛宝を持って逃げられないように
挑発して時間稼ぎをしていただけなのです

Честно говоря, я пыталась выиграть время, спровоцировав драку, чтобы ты не убежала с сокровищами.

Санаэ

ど、そう?

А, вот как?

Мураса

もうすぐ、目的地に着きますよ
無事に飛宝を持ったままね

この船はもう戻れない
さあ、貴方も魔の地の住人よ

Скоро мы прибудем к месту назначения,
аккуратно доставив сокровище к цели.

Этот корабль назад не возвращается. Похоже,
теперь ты тоже обитатель мира демонов.

Уровень 5[править]

Макай (над Хоккаем)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Макая

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

Музыкальная тема: Эзотерика провинциального макайского города

Назрин

おや?
君も魔界まで来たのかい?

Вот как.
Ты тоже теперь в Макае?

Санаэ

あ、ネズミだわー!

船長が探していたわよ?
何処ほっつき歩いているのかって

А, это та мышь!

А знаешь, капитан искала тебя.
Спрашивала, где пропадаешь.

Назрин

え? そう? 実は船長達に内緒で
別の探し物を頼まれてたんだ

探し物は、君が偶然手に入れた飛宝と
もう一つは、この毘沙門天の宝塔

古道具屋で眠っていたのを、やっと見つけたよ
随分と吹っ掛けられたがね

Э? Правда? Честно говоря, мне нужно было
найти кое-что еще, в тайне от неё.

Я искала не только Сокровища, которые ты нашла,
но и эту Драгоценную пагоду Бисямонтена.

Я её нашла в какой-то лавке подержанных
вещей. Дорого она мне стоила, однако.

Санаэ

ふーん

あ、思い出した
貴方、人間を食べるとか言ってたわね

ここで成敗してくれるわ!

Хм…

О, я кое-что вспомнила.
Ты говорила о том, чтобы есть людей, не так ли?

Пришло время ответить за свои слова!

Назрин

面白い人間だ。この宝塔はご主人様の物だが
どの位の光が出るのか試してみよう!

А ты довольно забавная. Хотя эта Пагода не моя, а
моей госпожи, посмотрим, как ярко она может сиять!

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

こんな世界があるのですね……

船が何処を通ってきたのか判らないけど
何か、不穏な感じがする場所ね

ここはもしかして、魔物の棲む世界……?

Поверить не могу, что такой мир может существовать…

Всю дорогу я не могла понять, куда мы летим.
И это место выглядит очень подозрительно.

И здесь живут демоны?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сё Торамару

???

そうです
ここは魔界です

Да.
Это Макай.

Санаэ

え? 魔界?

А? Э? Макай?

???

魔界は、その妖気の酷さから殆どの
生き物が住むのに適さない世界です

しかし、一部の妖怪はここで修行し、人間は
魔法を覚える事が出来るのです

Ужасная, нечеловечная природа Макая
не позволяет обычным людям здесь жить.

Однако некоторые ёкаи тут
тренируются, а люди — изучают магию.

Санаэ

貴方は一体?

Кто ты такая?

毘沙門天の弟子
寅丸 星

Ученица Бисямонтена
Сё Торамару

Сё

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

= Я ученица Бисямонтена и последовательница дела Хидзири.

Вместе с драгоценной пагодой, которую нашла Назрин,
и обломками парящего хранилища, которые ты принесла,

Мы разрушим старую печать!
Мы отплатим сполна за доброту Хидзири!

Санаэ

聖ってのは誰なの?

Кто такая Хидзири?

Сё

聖は聖ですよ

私の知る限り、最も慈悲の心を持ち
最も秀でた人間でした

聖は魔界の力に手を出したが為に、愚かな
人間達によって封印されてしまったのです

さあ、私と一緒に封印を解きましょう

Она — святая.

Самый превосходный человек с самой сострадательной душой.

Но поскольку Хидзири искала силы Макая,
какие-то глупцы её запечатали.

А теперь давай вместе снимем печать.

Санаэ

むむ、このままなし崩し的に封印を解く事に
なるのかしら?

……

ちょっと気になるわね〜
その聖って人がどんな人か

でも、その前に……
貴方が信用出来る妖怪とは限らないわ

封印を解くのは私がやるわ
その宝塔とやらも、私が奪ってやる!

Хм, это означает, что я должна пойти и помочь вам?

Мне немного любопытно,
что за человек эта Хидзири?

Но прежде всего…
Мне кажется, что ты не очень преданный ёкай.

Поэтому я сама разберусь с печатью.
И заберу эту пагоду, или как её там.

BGM: 虎柄の毘沙門天

Музыкальная тема: Бисямонтен с тигриным узором

Сё

そうですか、封印が解ければそれでも
良いでしょう

ただ、もし貴方に邪心があるのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Разберёшься? Замечательно.

Но если у тебя плохие намерения,

то тебе придется узреть свет дхармы,
который в Макае сияет даже ярче!

Склонись перед Пагодой Бисямонтена!

Сё Торамару ПОБЕЖДЕНА

Сё

負けた……
貴方は間違っていない

Я проиграла…
Ты доказала верность своего пути.

Санаэ

よし!
貴方の宝塔を貸して!

Прекрасно!
А теперь отдай Пагоду.

Сё

一時的にですよ?
持っていったりしないでくださいよ?

Только ненадолго, ладно?
И не забудь её вернуть, пожалуйста.

Санаэ

これとこれでこうやって……

……

って、どうやって封印解けばいいの?

Ладно. А теперь, я…

А как я это сделаю?

Сё

そこはですね〜
ここをこう捻るのです

Позволь, покажу.
Нужно повернуть вот эту часть.

Санаэ

わ、封印が消えていく……

О, печать исчезает…

Сё

どあ、数百年ぶりに法界に風が吹くわ!

А-ах, наконец, спустя сотни лет,
Хоккай наполняется свежим ветром!

Уровень 6[править]

Хоккай

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай

BGM: 法界の火

Музыкальная тема: Огни Хоккая

Санаэ

結局封印解いちゃった

まあ調査目的だから良いわよね

ここに封印されていた者をつぶさに調査して
帰れば諏訪子様も喜んでくれる筈

Так, печать теперь снята.

Думаю, в этом нет ничего плохого,
если сделано ради расследования.

И если я аккуратно разузнаю, кого здесь запечатали,
госпожа Сувако будет мной очень гордиться, когда я вернусь.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Бякурен Хидзири

???

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

О, мир дхармы наполнился светом.

Ты ли та, что открыла этот мир?

Санаэ

あ、もしかして貴方がここに
封印されていたという?

А ты та, кого здесь запечатали?

???

ええそうです

Да, это я.

Санаэ

貴方は一体何者なの?

Кто же ты такая?

封印された大魔法使い
聖 白蓮

Запечатанная великая волшебница
Бякурен Хидзири

Бякурен

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

Меня зовут Бякурен.

Давным-давно я была простой монахиней.

А ты, я полагаю, жрица, верно?

Санаэ

ええ、そうです
実は巫女でもあり神様でもあります

Да, верно.
К тому же, я еще и богиня.

Бякурен

神様……?
神様が何故、こんな魔界の奥に?

Богиня?
Что же богиня делает в глубинах Макая?

Санаэ

空を飛ぶ船を調べていたら、気が付いたら
こんな処にいたのです

Я просто изучала корабль, плывущий по небу,
и внезапно оказалась тут.

Бякурен

はあ、こんな処って
ここの封印をどうやって解いたのです?

ここの封印は特別な物でした

私の弟、命蓮が残した唯一の宝の力で
封印されたのです

その宝も地中に埋められ、もう手も足も
出せなかった

貴方はどうやって封印を解いたの?

Хм, понятно.
А как ты сняла печать?

Это была особая печать.

Её создали с помощью последнего сокровища,
оставшегося от моего брата, Мёрена.

Если бы её скрыли под землёй,
я была бы здесь заточена навечно.

Как же тебе удалось?

Санаэ

いやまあ、ちょっとした成り行きで

Ну… Как-то получилось…

Бякурен

ただ者じゃないわね、貴方

Ты — необычный человек.

Санаэ

勿論、神様ですから

それで妖怪達が貴方を復活させようと
していたのですが、それは何故ですか?

Конечно, я ведь богиня.

И я знаю, что ёкаи пытались тебя оживить,
но не могу понять, зачем.

Бякурен

妖怪ですか……もしかして虎だったり
船幽霊だったり、入道だったりしました?

Ёкаи… Тигр, призрак и нюдо?

Санаэ

んー多分

Хм, да, они.

Бякурен

そうですか……あの方達はまだ私を
慕ってくれていたのですね

もう、千年以上も力になってあげられ
なかったというのに

Понятно… Значит, они всё
еще скучают по мне.

Даже несмотря на то, что я не могла ничего
сделать для них на протяжении тысячи лет.

Санаэ

妖怪の力に?

貴方は妖怪の味方なの?

Сделать для них?

Ты дружишь с ёкаями?

Бякурен

味方……と言えば味方ですが
人間の味方でもあります

私が目指すのは人間と妖怪の平等な世界

神様の貴方には判らないかも知れないですが
虐げられてきた妖怪の復権を望んでいるのです

Дружу… Наверное, можно так сказать.
Я так же отношусь и к людям.

Я желаю создать мир, в котором
люди и ёкаи были бы на равных.

Не знаю, сможет ли богиня вроде тебя это понять,
но я хочу вернуть свободу угнетённым ёкаям.

Санаэ

平等? 虐げられてきた?

どちらかというと、人間の方が
虐げられてきたわ!

私は人間の復権を望みます!

На равных? Угнетённым?

По мне так угнетают сейчас людей!

Я хочу вернуть свободу угнетённым людям!

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Бякурен

そうですか、現人神と意見が合わず残念です

ただ、私は妖怪と神の区別をしていない

Понятно. Очень жаль, что богиня
не может понять мою точку зрения.

Однако я не разделяю богов и ёкаев.

Санаэ

健全な神様は妖怪を退治するのです!

Хорошие боги наказывают плохих ёкаев!

Бякурен

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に独善で、土豪劣紳であるッ!
いざ、南無三――!

Люди за это время ни капельки не изменились.

Как глупы и эгоистичны они!
А теперь, во имя Трёх Сокровищ…

Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА


< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Санаэ B
 Пролог экстра-уровня
>