Анонсирована игра «Fossilized Wonders» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Скрипт Ран
< | Сценарий Ран | Перевод |
Ран побеждает Рейму
Ран |
貴方がしっかりしてないから |
Если бы ты была сильнее, |
---|
Ран побеждает Марису
Ран |
なるほど、魔理沙のリボンが変わる程度には |
Понятно… Могли ли разбушевавшиеся духи зверей |
---|
Ран побеждает Санаэ
Ран |
あんたの神社にいるキツネに |
Ты лучше приглядывай за той лисой, |
---|
Ран побеждает саму себя
Ран |
式神を使った練習はこのくらいにしましょ |
Пожалуй, хватит пока тренировок с сикигами. |
---|
Ран побеждает Аун
Ран |
博麗神社に、狛犬じゃ無くて |
Вместо комаину в храме Хакурей |
---|
Ран побеждает Назрин
Ран |
そんな棒で何を感知出来るの? |
Что ты вообще можешь найти этими рамками? |
---|
Ран побеждает Сейран
Ран |
迷いの森に行ってみた? |
Ты была в Пропащем лесу[1]? |
---|
Ран побеждает Рин
Ран |
あ、橙の件はどうも |
Ах, спасибо что проводишь время с Чэнь. |
---|
Ран |
あ、橙の件はどうも |
Ах, спасибо что проводишь время с Чэнь. |
---|---|---|
Ран |
お陰様で、死体遊びが上手になったわ |
Благодаря тебе она теперь играет с трупами. |
Ран побеждает Цукасу
Ран |
管狐なんて、キツネの中でも |
Среди всех лис вы, куда-гицуне, |
---|
Ран побеждает Мамидзо
Ран |
狸と狐の化かし合い、だなんてもう |
Тануки и лиса соревнуются в хитрости. |
---|
Ран побеждает Ятиэ
Ран |
鹿? 亀? 蛇? |
Олень? Черепаха? Змея? Не знаю, что ты |
---|
Ран побеждает Саки
Ран |
馬に羽が生えたら、走行効率悪くならない? |
Разве крылатая лошадь не будет медленнее? |
---|
Ран побеждает Юму
Ран |
何事も腹八分目 |
Всё должно быть в меру. Если будешь |
---|
Ран побеждает Суйку
Ран |
最近、里によく顔を出すようね |
В последнее время ты часто бываешь |
---|
Ран |
ねー、貴方の言ってた罠って何だったの? |
Эй, а о какой ловушке ты тогда говорила? |
---|
Ран побеждает Битэн
Ран |
その如意棒、すぐ割れそうだけど……? |
Этот посох разве не вот-вот сломается?.. |
---|
Ран побеждает Эноко
Ран |
うっ、そのトラバサミは |
Ух, эти капканы пробуждают во мне |
---|
Ран побеждает Тияри
Ран |
貴方、チュパカブラだったんだって? |
А ты и правда чупакабра? |
---|
Ран побеждает Хисами
Ран |
ヤマブドウはさぞ美味しかったでしょう? |
Ну разве дикий виноград не вкусен? |
---|
Ран побеждает Дзамму
Ран |
萃香と同じ匂いがするね |
От тебя пахнет как от Суйки, |
---|
Ран побеждает кого-либо
Ран |
やったわ! |
Получилось! |
---|
Примечания
- ↑ Имеется в виду, очевидно, Пропащий бамбуковый лес
< | Сценарий Ран | Перевод |
|