Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Сценарий Ран

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Ран >

Ран против Санаэ (уровень 1)

柳の運河

Канал ив

До поединка

Ран

紫様の言うとおり
幽霊の反応は異常ですね

これが大地が解放された事に
起因するのならば

むしろ喜ばしいことかと

そう報告しましょう

Всё как сказала госпожа Юкари.
Привидения ведут себя не как всегда.

Если это вызвано
освобождением земель,

то, может, в этом
нет ничего плохого?

Да, так и сообщу.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Санаэ Котия

Санаэ

あ、妖獣だ

Ого, зверь-ёкай.

野心ある良心の巫女

東風谷 早苗
Kochiya Sanae

Амбициозная и добродушная жрица

Санаэ Котия

Санаэ

妖獣が何で里に?

Что ты делаешь в деревне?

Ран

おや、貴方も調査に?
守矢神社は静観するのかと思ってたわ

О, и ты расследуешь? Я думала храм
Мория будет лишь тихонько наблюдать.

Санаэ

変な妖獣がしょっちゅう出るんで
仕方がなくね

というか、妖獣の貴方も調査に?

Странные звери-ёкаи продолжают объявляться,
поэтому у меня не было другого выбора.

Кстати, ты тоже расследуешь, хотя также являешься зверем?

Ран

まあね、調査というか、ね

Ну, думаю, это можно назвать расследованием.

Санаэ

あ、そうだった

妖獣は全て敵だと思ってかかれって
神奈子様に言われてたんだ

Получается, всё сходится.

Госпожа Канако велела мне считать
всех зверей-ёкаев врагами.

Ран

ふふふ、良い心がけね
早死にできるわよ

Хахаха, интересная точка зрения.
А ещё быстрый способ огрести!

BGM: 世界は可愛く出来ている

Музыкальная тема: Мир создан прелестным

Ран терпит поражение

Санаэ

こうやって妖獣を一つ一つ
片付けていくしかなさそうねぇ

Наверное, мне нужно продолжать одолевать
зверей-ёкаев одного за другим.

Ран побеждает

Ран

妖獣……
言われてみれば動物霊の量が異常ね

守矢神社に妖獣が現れる、だって?
ちょっと行ってみますか

Ёкаи-звери… Если подумать,
духов зверей тоже что-то необычно много.

И один из них появился в храме Мория?
Надо бы взглянуть.

Ран против Цукасы (уровень 2)

守矢神社

Храм Мория

До поединка

Ран

幻想郷全域で幽霊の量に
大きな差は無いね

これはつまり、誰かが得をするために
起きている異変ではなく

自然現象ってことで片付けたい所ですが……

В количестве духов в Генсокё
особых изменений не замечено.

А значит, это не инцидент,
начатый ради чьей-то выгоды.

Хотелось бы верить в естественность
происходящего, но…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Цукаса Кудамаки

Цукаса

おやおや

Ну ничего себе.

腹黒い白狐

菅牧 典
Kudamaki Tsukasa

Белая лисица с чёрным сердцем

Цукаса Кудамаки

Цукаса

尻尾の隠せない狐さんじゃないですか

Ты ведь та лиса, что не умеет прятать хвосты?

Ран

ん?
お前は管狐?(げせんなきつね?)

何で守矢神社に?

Хм?
А ты ведь куда-гицуне?

Что ты делаешь в храме Мория?

Цукаса

早苗ちゃんが忙しいってから
留守を預かってるのよ

Санаэ сказала, что занята,
так что я слежу за домом.

Ран

留守を預かる……? 早苗の口ぶりだと
そんなふうには見えなかったけど

ま、管狐の言う事なんて
余り信用しない方が良いか

Следишь за домом?.. Не похоже на то,
что мне рассказывала Санаэ.

Ну, словам куда-гицуне
нет особой веры.

Цукаса

あら心外だわ
早苗ちゃんにがこう頼まれてるのに [sic]

怪しい奴が来たら追い返せってね

Ох, какая жалость. Хоть меня и
правда попросила милая Санаэ…

И сказала прогонять нарушителей.

BGM: 世界は可愛く出来ている

Музыкальная тема: Мир создан прелестным

Ран терпит поражение

Цукаса

貴方を見て確信したわ
幻想郷にいては利すれない

Как увидела тебя, сразу поняла,
что в Генсокё мне ловить нечего.

Ран побеждает

Цукаса

ふにゅー

Уф.

Ран

ふん、狐同士で化かし合っても
何も面白いことは無いね

情報通で賢い管狐(あなた)に意見を聞きたいわ

この異変を影から利用するとして
貴方だったら、何処に潜む?

Хм, нет веселья в том, что
две лисы лукавят друг другу.

Я бы лучше послушала мудрую куда-гицуне.

Если бы хотела получить прибыль от
этого инцидента, где бы пряталась?

Цукаса

あら、私が本当のことを言うと思うの?

О, так ты веришь мне?

Ран

さあ、どうかしら?

本当でも嘘でもどうでも良いの
でも、情報を引き出すことに価値があると思わない?

Да ладно, просто скажи, ладно?

Не важно, верю я тебе или нет. Но не считаешь,
что у такой информации есть своя ценность?

Цукаса

ふふふ、やっぱり貴方も狐ねぇ

Хихихи, ты и правда лиса.

Ран против Рин (уровень 3)

旧都

Бывшая столица

До поединка

Ран

そっかー、そりゃ地底に隠れたら
大地に対して好きなことやりたい放題よね

それに、当たり、のようね
地底にも似たような動物霊がいるわ

さすが管狐ね
犯罪者の心理をよく掴んでいる

Ясно… Если спрячешься под землёй,
то сможешь делать что угодно, не так ли?

И конечно, под землёй тоже находится
множество духов зверей.

Чего ещё ждать от куда-гицуне,
как не знаний о преступном мире.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рин Каэмбё

Рин

わっ!ビックリした

Ах! Ты меня напугала.

狂喜狂乱の火車

火焔猫 燐
Kaenbyou Rin

Восторженная и неистовая кася

Рин Каэмбё

Рин

見慣れない奴がいると思ったら
まさかの九尾の狐だなんて

Мне показалось, что увидела незнакомца,
и это оказалась девятихвостая лиса.

Ран

何だ、お燐か

よく、うちの橙と遊んでくれているようで
その節はどうも

А, это же Орин.

Ты часто играешь с моей маленькой Чэнь.
Спасибо тебе.

Рин

あ、どうも

Ох, не за что.

Ран

お陰であの可愛かった橙が
死体を見つけて嬉々とするようになったわ

Благодаря тебе моя миленькая Чэнь теперь
ищет трупы забавы ради.

Рин

にゃははー
教育した甲斐があったわー

ところで何の用?

Няхаха!
Тренировки принесли плоды!

Так, что тебе нужно?

Ран

地上で起きている異変について
何か知ってる?

Тебе что-нибудь известно об инциденте
на поверхности?

BGM: 死体旅行 〜 Be of good cheer!

Музыкальная тема: Путешествие трупов ~ Be of good cheer!

Рин

異変、あー、あの幽霊大放出祭のこと?

最高だよね!
死の匂いがそこら中からして

地上であんな粋なイベントをするなんて
思ってなかったわ

主催者は誰?
もしかして貴方の所のあいつ?

«Об инциденте»…
А, ты про Фестиваль освобождения духов?

Это непревзойденно!
Запах смерти повсюду!

Не думала, что на поверхности
может быть что-то такое интересное.

А кто это организовал?
Кто-то из ваших?

Ран

あ、ごめん、やっぱいいです
話の通じる相手ではなかったわ

А, прости, всё-таки таким,
как ты, наверное, не понять, о чем я.

Ран терпит поражение

Рин

地上の幽霊大放出祭に便乗してか
地底でも動物霊が増えたのよねー

Пользуешься Фестивалем на поверхности
для своих целей? Под землёй тоже стало
больше духов зверей.

Ран побеждает

Рин

地上の幽霊大放出祭に便乗してか
地底でも動物霊が増えたのよねー

Пользуешься Фестивалем на поверхности
для своих целей? Под землёй тоже стало
больше духов зверей.

Ран

確かに多いわね

Да уж, уверена, их много.

Рин

でも、同じ霊でも出所は違うわ

Но, хоть эти духи и одинаковы,
у них другое происхождение.

Ран

そうですか?

Неужели?

Рин

地獄にいる霊は、もっともっと
地の底から湧いて出てきているみたい

怨霊から怨みも薄れた
抜け殻のような霊……

判るかなぁ、この物足りなさと虚無感を

Духи здесь, в Аду, похоже
вырываются из самых недр земли.

Они будто пустые оболочки мстительных
духов, чья злоба уже прошла…

Можешь ли понять их
недовольство и опустошённость?

Ран против Суйки (уровень 4)

灼熱地獄

Ад пылающих огней

До поединка

Ран

地の底から、か
確かに何か特異な霊気を感じるわね

ここは間欠泉センターの地下通路かな

この下に何があるんだっけ

«Из недр земли», да?
Хм, я и правда чувствую необычных духов.

Это здесь проход в Подземный гейзерный центр?

Что же там внизу находится?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Суйка Ибуки

幻想郷に堕ちた鬼

伊吹 萃香
Ibuki Suika

Они, упавшая в Генсокё

Суйка Ибуки

Суйка

ん? 何だお前

紫んとこの式神じゃないか
どうしてこんな所に?

Чего? А ты ещё кто?

Уж не сикигами ли это из дома Юкари?
И почему ты в таком месте?

Ран

あ!?
萃香さんこそ何故に?

А?!
А ты, Суйка, почему здесь?

Суйка

……そうか、紫も動いているのか

旧地獄に目を付けるとは聡いが......

…Ясно, так Юкари начала действовать?

Нацелиться на бывший Ад довольно умно, но…

Ран

この先に何かあるんです?

Что находится там впереди?

Суйка

この先には呪いに呪われ尽した
有機物が眠っている

異変の調査が目的なら
少し遠回りかもしれないな

Там находится проклятье, и проклятая
им органическая жизнь видит сны.

Если хочешь расследовать инцидент,
придётся немного пройти окольным путём.

BGM: 鬼は悠久の山に

Музыкальная тема: Они на вечной горе

Суйка

それでも地の底まで行くというなら止めないぞ

Но если двинешься в глубины, я тебя не остановлю.

Ран

あ、この感じ
私が行くことになっている流れなんですね

А, такое чувство,
что мне всё-таки придётся идти, да?

Ран терпит поражение

Суйка

そんなところで寝てたら
燃えちゃうぞ

Если уснёшь в таком месте,
то обожжёшься.

Ран побеждает

Суйка

っく、仕方が無い

そんなに通りたきゃ
行くが良い、地の底まで!

Ну да, ничего не поделаешь.

Раз зашла так далеко,
то иди же, в недра земли!

Ран

なんか無理矢理行かされようとしてません?
別に行きたくはないですけど……

一体、この先に何が待ち構えているか……

Пытаешься заставить меня, да?
А я ведь не хочу идти…

Интересно, что ждёт меня там…

Суйка

あ、そうだ
一つだけ忠告があった

罠に気を付けろよ
巧妙に隠された罠に

А, точно
Дам тебе небольшой совет.

Опасайся хорошо
спрятанных ловушек.

Ран

??

?

Ран против Тияри (уровень 5)

旧血の池地獄

Бывший ад кровавых озёр

До поединка

Ран

うわー、予想に反して何にも無ーい

この腐った血の様な臭い
ここ自体が罠だったか

こんな場所に本当に誰かいるの?

Ого, не это я ожидала увидеть!

Этот запах разложения…
Само это место, быть может, ловушка?

Неужели здесь и правда кто-то есть?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тияри Тенкадзин

Тияри

え!? 狐だと?

こんなところに来るなんて、死に飽きた動物か?

それとも饕餮のお友達か?

Чего?! Лиса?

Зверь зашёл в такое место… неужто ты ищешь смерти?

Или ты одна из друзей Тотецу?

Ран

誰かいた……
信じられない

Кто-то появился…
Поверить не могу.

穢れた有機物の怪物

天火人 ちやり
Tenkajin Chiyari

Чудовище нечистой органики

Тияри Тенкадзин

Тияри

私は天火人ちやり。
お前は?

Меня зовут Тияри Тенкадзин.
Тебя как?

Ран

あ、私は八雲藍
ここには地上の異変の調査で……

А, я — Ран Якумо. Расследую здесь инцидент,
произошедший на поверхности…

BGM: 吸血怪獣チュパカブラ

Музыкальная тема: Монстр-кровосос Чупакабра

Тияри

異変の調査?
ああなんだ、饕餮のやってる奴の件か

あんな下らん領土争いには
興味は無い

どうせ饕餮の一人勝ちさ
下らんねぇ

Расследуешь инцидент? Аа, наверное,
ты о том, что затеяла Тотецу?

Этот глупый передел сфер
влияния меня не заботит.

Всё равно Тотецу победит.
Глупости.

Ран

何だって?
異変は饕餮の仕業!?

Что ты сказала?
Инцидент устроила Тотецу?!

Тияри

そうかそうか、いま饕餮の奴は
ここにはいないよ

饕餮を探すんなら、別の場所に行くといい

もっとも、ここから生きて返すつもりなんて
サラサラないけどな! (血だけに)

Ну да, но прямо сейчас
её здесь нет.

Так что, если ищешь её, поищи в другом месте.

К сожалению для тебя, чтобы уйти отсюда, придётся
пролить кровь, пот и слёзы! (в основном кровь)

Ран терпит поражение

Тияри

そうかそうか、今の動物の血も
良くなったもんだな

Ясно, ясно, теперь здесь ещё
и кровь животного… Отлично.

Ран побеждает

Тияри

やるじゃん!
饕餮(あいつ)には遠く及ばないけど、中々楽しめたよ

Неплохо! С Тотецу тебе не сравниться,
но всё равно было весело.

Ран

饕餮は何処に居る?

絶対悪さするとみんな思ってたのに
何故か幻想郷に溶け込んでいた

やっぱり悪さしてるじゃない

Так где же Тотецу?

Все были уверены, что она будет творить
зло, а она отлично вписалась в Генсокё.

Но ведь она и правда творит зло.

Тияри

饕餮(あいつ)は何処に居るんだろうなぁ

やっぱりあの場所なんじゃない?

И я точно не знаю, где она.

Но это же точно то самое место, да?

Ран

あの場所……

То самое место…

Ран против Юмы (уровень 6)

畜生界

Царство зверей

До поединка

Ран

……畜生界、 か

いつの間にこんな都会になってしまったんだろう

私がいた頃はもっと饐えた匂いのする
地獄らしい荒野だったのに

…Царство зверей, да?

Когда, интересно, оно превратилось в город?

Раньше здесь было больше запаха гнили.
Это была адская пустошь.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юма Тотэцу

Юма

久しぶりだな

Давно не виделись,..

本命の剛欲同盟長

饕餮 尤魔
Toutetsu Yuuma

Избранный лидер Альянса Гоёку

Юма Тотецу

Юма

藍、 今は八雲藍だったか?

…Ран, или стоит теперь
звать тебя Ран Якумо?

Ран

久しぶりね、今は剛欲同盟長だっけ?
饕餮尤魔(とうてつゆうま)

相変わらず乱暴ねぇ
地上を混乱に陥れて何をしようと?

И правда давно. Так это ты теперь
во главе Гоёку? Юма Тотецу

А ты всё так же безрассудно. И чего же ты
пытаешься достичь этим хаосом на поверхности?

Юма

地上を混乱に?
私が?

馬鹿言うな、 地上は勝手に混乱していた

私はどちらかというと
その混乱を抑える側だ

地上を剛欲同盟の物にしてな!

Что, я? Хаос на поверхности?

Не глупи, поверхность сама это сделала.

Я, как раз, пытаюсь всё исправить.

Захватив поверхность под
флагом Альянса Гоёку!

Ран

それが混乱の元だって言うの

あー、 思い出した

私はその畜生的なイデオロギーに
嫌気が刺して逃げ出したのよねー

Говоришь как настоящий злодей.

Ах да, теперь вспомнила.

Мне так надоела звериная идеология,
что я ушла и никогда не возвращалась.

Юма

でも今は幻想郷の支配者の側近だろ?

同じ穴のムジナ、さ

Но теперь ты служишь правителю Генсокё?

Мы с тобой одного поля барсуки.

Ран

ふん、 私にムジナだなんて酷くない?
キツネをムジナなんかと一緒にしないで

Не слишком ли грубо звать меня барсуком?
Не равняй лис с ними.

Юма

え、あ、なんかすまん

А, ну да, прости.

Ран

ともかく、紫様に報告するまでも無い

お前の野望はここで止める!

В любом случае, нет смысла
докладывать госпоже Юкари.

Ведь прямо сейчас твоим планам придёт конец!

BGM: 強欲な獣のメメント

Музыкальная тема: Помни об алчном звере

Юма

ふふっ

お前がぬるま湯に浸かっている間
私は灼熱に身を灼かれていた

勝負は始める前に着いている!

畜生は畜生の理に身を委ねよ!

Хе-хе,

Пока ты отмокала в тёплой воде,
меня закаливали в раскалённой кузне.

Этот бой закончится, даже не начавшись!

Звери будут жить по закону джунглей!

Ран терпит поражение

Юма

弱くなった昔の仲間を見ることほど
惨めなもんは無いな

Как же горько видеть, что твой бывший
товарищ стал слабаком.

Ран побеждает

КОНЦОВКА №4

< Пролог   Перевод   Скрипт Ран >