Анонсирована игра «Fossilized Wonders» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Сценарий Рейму
< | Пролог | Перевод | Скрипт Рейму | > |
Рейму против Аун (уровень 1)
柳の運河 |
||
До поединка | ||
Рейму |
里にまで動物霊が…… |
Эти духи зверей теперь даже в деревне… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Аун Комано | ||
天真爛漫狛犬 |
Белая и пушистая комаину | |
Аун |
おっと、霊夢さん? |
Ой, Рейму? |
Рейму |
コマ犬のあんたまで |
Что ты здесь делаешь?! |
Аун |
こんなに霊達が騒いでいるんだもん |
Духи были очень активны, ну ты знаешь. |
BGM: 世界は可愛く出来ている |
Музыкальная тема: Мир создан прелестным | |
Рейму терпит поражение | ||
Аун |
あはは |
Ахахаха! |
Рейму побеждает | ||
Рейму |
動物霊を調伏するのは |
Изгнание духов зверей — |
Рейму против Назрин (уровень 2)
未踏の渓谷 |
||
До поединка | ||
Рейму |
山の近くは騒ぎが特に大きいわね…… |
Волнения особенно велики возле горы… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин | ||
屈指のトレジャーマウス |
Лучшая в своём деле мышь-сокровищница | |
Назрин |
げ、巫女!? |
Ж-жрица?! |
Рейму |
何故逃げるの? |
Почему ты убегаешь? |
BGM: 世界は可愛く出来ている |
Музыкальная тема: Мир создан прелестным | |
Рейму терпит поражение | ||
Назрин |
巫女が動いたなら急がないとね! |
Жрица что-то подозревает, надо спешить! |
Рейму побеждает | ||
Рейму |
畜生界に関係無い鼠まで動いているなんて |
Это не просто Царство зверей, эта мышь тоже |
Рейму против Марисы (уровень 3)
秘天崖 |
||
До поединка | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
Мариса |
おい、霊夢 |
Эй, Рейму. |
霊長類最強の魔法使い |
Сильнейшая волшебница из приматов | |
Мариса |
巷は大変な事になってるぜ! |
Ситуация здесь стала просто ужас! |
Рейму |
見れば判るわよ! |
И не говори! |
Мариса |
動物霊? |
Духи зверей? |
Рейму |
……なるほど |
…Понятно. |
BGM: 魔獣スクランブル |
Музыкальная тема: Схватка магических зверей | |
Рейму терпит поражение | ||
Мариса |
じゃあな |
Ну, пока. |
Рейму побеждает | ||
Мариса |
参った参った |
Ты победила, победила! |
Рейму |
それしか考えられないわね |
Другого варианта нет. |
Мариса |
そっか、じゃあ頑張れよ |
Вот как, что ж, желаю тебе удачи. |
Рейму против Суйки (уровень 4)
彼岸 |
||
До поединка | ||
Рейму |
畜生界に行く道って、こっちで |
Верный ли это путь |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Суйка Ибуки | ||
幻想郷に堕ちた鬼 |
Они, упавшая в Генсокё | |
Суйка |
おい、何処に行くつもりだ? |
Эй, ты куда идёшь? |
Рейму |
あ? 萃香? |
А? Суйка? |
Суйка |
地獄に向かおうって言うんだな? |
Значит, направляешься в Ад? |
Рейму |
え、いやその |
Эм, я не говорила этого. |
BGM: 鬼は悠久の山に |
Музыкальная тема: Они на вечной горе | |
Суйка |
……おっと、見込み違いか |
…Ох, недопонимание вышло? |
Рейму терпит поражение | ||
Суйка |
腕が鈍ってるなぁ |
А ты сдаёшь позиции. |
Рейму побеждает | ||
Рейму |
なんで、 |
Почему Суйка такая?.. |
Суйка |
腕っ節は鈍っていないようだな |
Смотрю, ты всё так же на высоте. |
Рейму |
ああ? |
А? |
Суйка |
迎え |
Иди. В. Ад! |
Рейму против Хисами (уровень 5)
地獄 |
||
До поединка | ||
Рейму |
ああ、この嵐の感じ、思い出すわー |
Ух, знакомое чувство у этого ветра. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Хисами Ёмоцу | ||
Хисами |
あら、地獄へようこそ |
Здравствуй, добро пожаловать в Ад. |
Рейму |
誰? |
Кто ты? |
地獄の美しきストーカー |
Красивый сталкер из Ада | |
Хисами |
私は |
Меня зовут Хисами Ёмоцу. |
Рейму |
ど、動物霊の侵略を止めようと |
Я-я здесь, чтобы остановить вторжение духов зверей. |
Хисами |
ほほう、どうやってそのことに |
Охохо, впечатлена. |
BGM: 振り向かない黄泉の道 |
Музыкальная тема: Дорога на тот свет, на которой не обернуться | |
Хисами |
地獄の流儀に従って |
Чтобы оставить дух Ада, |
Рейму терпит поражение | ||
Хисами |
それでは約束通り案内します |
А теперь я проведу тебя, как и обещала. |
Рейму побеждает | ||
Хисами |
ああー |
Ах, |
Рейму |
あのお方? |
Её Величества? |
Хисами |
慌てなくても |
Не спеши. |
Рейму |
あ、いや、はい…… |
М, нет, то есть… |
Рейму против Дзамму (уровень 6)
地獄 |
||
До поединка | ||
Рейму |
……地獄に堕ちてしまった |
…я попала в Ад. |
Дзамму |
生きた人間よ |
Человек, услышь меня. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Дзамму Ниппаку | ||
寂滅為楽の王 |
Царь блаженства в Нирване | |
Дзамму |
我が名は |
Ты стоишь перед Дзамму Ниппаку. |
Рейму |
あんたが、動物霊を操って |
Это ты управляешь духами зверей, рассчитывая |
Дзамму |
儂が、動物霊を操って…… |
Я, управляю духами зверей… |
Рейму |
いったい何を言って…… |
О чём ты говоришь?.. |
Дзамму |
あっはっは! |
А-ха-ха! |
BGM: 逸脱者達の無礙光 〜 Kingdom of Nothingness. |
Музыкальная тема: Беспрепятственный свет иных ~ Kingdom of Nothingness | |
Дзамму |
もちろん、気に入ったぞ |
А ты мне нравишься. |
Дзамму |
そして訳もわからず解決した異変を見て |
Ты останешься в недоумении, узрев, |
Рейму терпит поражение | ||
Дзамму |
期待した儂が馬鹿じゃったか |
Как глупо ожидать чего-либо от тебя. |
Рейму побеждает | ||
КОНЦОВКА №1 |
< | Пролог | Перевод | Скрипт Рейму | > |
|