Анонсирована игра «Fossilized Wonders» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Сценарий Рин
< | Пролог | Перевод | Скрипт Рин | > |
Рин против Назрин (уровень 1)
命蓮寺墓地 |
||
До поединка | ||
Рин |
いいなー、地上は |
Наверху так хорошо! |
Назрин |
うわっ、お燐 |
Ааа, Орин. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин | ||
屈指のトレジャーマウス |
Лучшая в своём деле мышь-сокровищница | |
Назрин |
何でこんなところに? |
Ты почему здесь? |
Рин |
|
Потому что на поверхности полно сокровищ! |
BGM: 世界は可愛く出来ている |
Музыкальная тема: Мир создан прелестным | |
Рин терпит поражение | ||
Назрин |
猫は苦手なんだよねー |
Не особенно люблю кошек. |
Рин побеждает | ||
Рин |
同じ地底仲間だったしさ |
Мы же обе из подземных, так что |
Назрин |
猫は苦手なの |
Кошки мне не |
Рин |
何言ってんのよー |
О чём это ты~ |
Рин против Марисы (уровень 2)
柳の運河 |
||
До поединка | ||
Рин |
人間の里も幽霊だらけね |
Деревня людей тоже полна привидений. |
Мариса |
お燐? |
Орин? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
霊長類最強の魔法使い |
Сильнейшая волшебница из приматов | |
Мариса |
余り里に近づくなよ? |
К деревне только близко не подходи, |
Рин |
大丈夫よ、こんなに幽霊だらけ |
Да всё нормально, здесь их и так |
Мариса |
バレるバレないじゃ |
Дело не в том, будешь ты |
Рин |
荷車一杯の幽霊か死体を捕まえたら |
Я отправлюсь домой, когда наполню тележку |
Мариса |
乱獲しすぎじゃね? |
Не слишком ли ты много набираешь? |
BGM: 世界は可愛く出来ている |
Музыкальная тема: Мир создан прелестным | |
Рин терпит поражение | ||
Мариса |
どうせなら幽霊全部 |
Может, всех привидений |
Рин побеждает | ||
Рин |
さて、そろそろおうちに戻ろうかな |
Ну, пора бы идти домой. |
Мариса |
捕まえた幽霊で |
Похоже, твоя тележка наполнена |
Рин против Ран (уровень 3)
旧都 |
||
До поединка | ||
Рин |
いやー、大収穫だったわ |
Ну и большой урожай всё-таки! |
Ран |
ん? 誰? |
Хм? Кто ты? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ран Якумо | ||
望んで大忙しの式神 |
Очень занятая сикигами | |
Ран |
何だ、お燐か |
А, это же Орин. |
Рин |
見慣れない奴がいると思ったら |
Мне показалось, что увидела незнакомца, |
Ран |
よく、うちの橙と遊んでくれているようで |
Ты часто играешь с моей маленькой Чэнь. |
Рин |
あ、どうも |
Ох, не за что. |
Ран |
お陰であの可愛かった橙が |
Благодаря тебе моя миленькая Чэнь теперь |
Рин |
にゃははー |
Няхаха! |
Ран |
地上で起きている異変について |
Тебе что-нибудь известно об инциденте |
Рин |
異変、あー、あの幽霊大放出祭のこと? |
«Об инциденте»… |
Ран |
あ、ごめん、やっぱいいです |
А, прости, всё-таки таким, |
BGM: 魔獣スクランブル |
Музыкальная тема: Схватка магических зверей | |
Рин терпит поражение | ||
Ран |
今度から、橙と遊ぶときは |
Больше не играй с трупами, |
Рин побеждает | ||
Рин |
幽霊の調査をしにここまで来たの? |
Ты здесь, чтобы изучить привидений? |
Ран |
地上だけの調査では埒が空かないんでね |
Осмотр на поверхности результатов не показал. |
Рин |
良いことを教えてあげる |
Я расскажу тебе что-то полезное. |
Ран |
新しい幽霊が湧いてくる、か |
Новые привидения, ты имеешь в виду? |
Ран УХОДИТ | ||
Рин |
怨霊から怨みも何もかも薄れた |
Эти пустые оболочки мстительных |
Рин против Тияри (уровень 4)
旧血の池地獄 |
||
До поединка | ||
Рин |
|
Не ожидала, что окажусь в бывшем Аду кровавых озёр… |
Тияри |
あー何だい |
Ну что ещё? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Тияри Тенкадзин | ||
穢れた有機物の怪物 |
Чудовище нечистой органики | |
Тияри |
久しぶりだねぇ、元気にしてた? |
Давненько не виделись. Ты как? |
Рин |
いやさ、地上の異変について調査している奴が |
Немного. Хотела только предупредить, чтобы ждала |
Тияри |
あー? |
Ооо~? |
Рин |
アレでしょ? |
Ты не знаешь? Это ведь точно тот |
Тияри |
ふっふっふ |
Хи-хи-хи. |
Рин |
ふぁ!? |
Чт-?! |
BGM: 吸血怪獣チュパカブラ |
Музыкальная тема: Монстр-кровосос Чупакабра | |
Тияри |
今は、立派な剛欲同盟の団員さ |
Да, перед тобой гордый |
Рин |
な……え? |
Чт-… Как? |
Тияри |
あれ? |
Что? А я думала, ты |
Рин |
あっはっは、そりゃそうだ |
А-ха-ха, конечно же. |
Тияри |
ねー! |
Да! |
Рин терпит поражение | ||
Тияри |
あーたのし! |
Ах, как весело! |
Рин побеждает | ||
Рин |
あーたのし! |
Ах, как весело! |
Тияри |
畜生界にいるんじゃないかな |
Должна быть в Царстве зверей. Что-то там было про |
Рин |
乗りかかった船だ |
Раз уж я здесь, стоит |
Рин против Юмы (уровень 5)
畜生界 |
||
До поединка | ||
Рин |
ふわー、畜生界ってこんな洒落てるの? |
Ого, когда это Царство зверей стало таким модным? |
Юма |
フランクに私を呼ぶのは誰だ? |
Кто это зовёт меня так фамильярно? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Юма Тотецу | ||
本命の剛欲同盟長 |
Избранный лидер Альянса Гоёку | |
Юма |
やっぱり地霊殿とこのお燐か |
Так и знала, что это Орин из Дворца духов |
Рин |
ねー、地上の異変ってさ |
Ну, тот инцидент на поверхности |
Юма |
異変、か |
Инцидент, да? |
Рин |
幽霊だらけでサイコー! |
Столько привидений это просто нечто! |
Юма |
ふ、何だそりゃ |
Хех, это ещё что? |
Рин |
あらそうなの |
Ах, вот оно как. А я подумала, ведь |
BGM: 強欲な獣のメメント |
Музыкальная тема: Помни об алчном звере | |
Юма |
お前、天火人に会ったか? |
Ты встречала Тэнкадзин, да? |
Рин |
え? ええ |
А? Что? |
Юма |
そうか、じゃあちょっと試すぞ |
Ясно, что ж, я тебя испытаю. |
Рин |
え? |
Что? |
Рин терпит поражение | ||
Юма |
勘違い、か |
Ошиблась, да? |
Рин побеждает | ||
Юма |
もう十分だ |
Всё, хватит. |
Рин |
そりゃそうだけど |
Это и правда так. |
Юма |
あの天火人さ |
Эта Тэнкадзин. Вдруг пришла и сказала, |
Рин |
へー、あのちやりちゃんがねぇ |
Да, Тияри так сделала? Непонятно, |
Юма |
断る必要もないんでね |
Отказывать ей причин не было, |
Рин |
不審な試験管……? |
Подозрительные пробирки?.. |
Юма |
私が持っている |
У меня с собой парочка. |
Рин |
ええ…… |
Хмммм… |
Юма |
ほら、もっと近くによりな…… |
Ну же, подойди ближе… |
Рин против Дзамму (уровень 6)
地獄 |
||
До поединка | ||
Рин |
……ここは |
Это место… |
Дзамму |
目が覚めたか |
Ты проснулась. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Дзамму Ниппаку | ||
Дзамму |
一部始終を見ていたぞ |
Я с самого начала за тобой наблюдаю. |
Рин |
わ、罠? |
Ло… Ловушку? |
寂滅為楽の王 |
Царь блаженства в Нирване | |
Дзамму |
いかにも |
Я самая. |
Рин |
古い地獄を切り捨てて旧地獄を作ったのも |
И та, кто закрыл Ад в прошлом, |
BGM: 逸脱者達の無礙光 〜 Kingdom of Nothingness. |
Музыкальная тема: Беспрепятственный свет иных ~ Kingdom of Nothingness | |
Дзамму |
ふふっ |
Хе-хе, |
Рин |
そもそも自分の意思でここに来てないわよ |
Я, вообще-то, здесь не по своей воле. |
Дзамму |
儂のことを知っているお前なら |
Раз ты знаешь меня, то знаешь, |
Рин терпит поражение | ||
Дзамму |
世界は予定通りに進んでしまう |
Всё идёт по плану. |
Рин побеждает | ||
КОНЦОВКА №8 |
Примечания
< | Пролог | Перевод | Скрипт Рин | > |
|