Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Сценарий Рин

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Рин >

Рин против Назрин (уровень 1)

命蓮寺墓地

Кладбище храма Мёрена

До поединка

Рин

いいなー、地上は

こんなお祭をやるなんて
サイコーね!

Наверху так хорошо!

Этот фестиваль просто
лучше не бывает!

Назрин

うわっ、お燐

Ааа, Орин.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

屈指のトレジャーマウス

ナズーリン
Nazrin

Лучшая в своём деле мышь-сокровищница

Назрин

Назрин

何でこんなところに?

Ты почему здесь?

Рин

地上(ここ)はお宝で一杯ね!

幽霊大放出祭してるんなら
教えてよー

あたいの大好物なんだから!

Потому что на поверхности полно сокровищ!

Могли бы и рассказать мне про
Фестиваль освобождения духов~

Ничего не видела лучше!

BGM: 世界は可愛く出来ている

Музыкальная тема: Мир создан прелестным

Рин терпит поражение

Назрин

猫は苦手なんだよねー

は、星様もネコ科だった

Не особенно люблю кошек.


Хотя, госпожа Сё ведь тоже кошка.

Рин побеждает

Рин

同じ地底仲間だったしさ
そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない

Мы же обе из подземных, так что
незачем вести себя так холодно.

Назрин

猫は苦手なの
判るでしょ?

Кошки мне не
нравятся, ясно?

Рин

何言ってんのよー
あたい、鼠なんか食べないわよー

生きている鼠は

О чём это ты~
Я грызунов не ем~

Ну, живых, по крайней мере.

Рин против Марисы (уровень 2)

柳の運河

Канал ив

До поединка

Рин

人間の里も幽霊だらけね

この中に怨霊が混ざってたりして……

そんな訳無いよね

Деревня людей тоже полна привидений.

Среди них могут быть и мстительные духи…

Но, скорее всего, нет.

Мариса

お燐?

Орин?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

霊長類最強の魔法使い

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Сильнейшая волшебница из приматов

Мариса Кирисаме

Мариса

余り里に近づくなよ?
そんなに幽霊携えてさ

К деревне только близко не подходи,
ладно? С такой кучей привидений.

Рин

大丈夫よ、こんなに幽霊だらけ
なんだからバレやしないさ

Да всё нормально, здесь их и так
полно, я не буду выделяться.

Мариса

バレるバレないじゃ
無いと思うんだが

Дело не в том, будешь ты
выделяться или нет.

Рин

荷車一杯の幽霊か死体を捕まえたら
すぐ帰るって

Я отправлюсь домой, когда наполню тележку
привидениями, или даже трупами.

Мариса

乱獲しすぎじゃね?

Не слишком ли ты много набираешь?

BGM: 世界は可愛く出来ている

Музыкальная тема: Мир создан прелестным

Рин терпит поражение

Мариса

どうせなら幽霊全部
捕まえてくれても良いんだぜ

Может, всех привидений
в эту свою тележку заберёшь?

Рин побеждает

Рин

さて、そろそろおうちに戻ろうかな

Ну, пора бы идти домой.

Мариса

捕まえた幽霊で
荷車一杯になっちゃったか

Похоже, твоя тележка наполнена
привидениями до предела.

Рин против Ран (уровень 3)

旧都

Бывшая столица

До поединка

Рин

いやー、大収穫だったわ

幽霊取り放題のうちに
また行こうっと

あれ?
あそこにいるのは……

Ну и большой урожай всё-таки!

Я точно должна вернуться к тому
шведскому столу привидений.

Ого?
А это ещё кто…

Ран

ん? 誰?

Хм? Кто ты?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ран Якумо

望んで大忙しの式神

八雲 藍
Yakumo Ran

Очень занятая сикигами

Ран Якумо

Ран

何だ、お燐か

А, это же Орин.

Рин

見慣れない奴がいると思ったら
まさかの九尾の狐だなんて

Мне показалось, что увидела незнакомца,
и это оказалась девятихвостая лиса.

Ран

よく、うちの橙と遊んでくれているようで
その節はどうも

Ты часто играешь с моей маленькой Чэнь.
Спасибо тебе.

Рин

あ、どうも

Ох, не за что.

Ран

お陰であの可愛かった橙が
死体を見つけて嬉々とするようになったわ

Благодаря тебе моя миленькая Чэнь теперь
ищет трупы забавы ради.

Рин

にゃははー
教育した甲斐があったわー

ところで何の用?

Няхаха!
Тренировки принесли плоды!

Так, что тебе нужно?

Ран

地上で起きている異変について
何か知ってる?

Тебе что-нибудь известно об инциденте
на поверхности?

Рин

異変、あー、あの幽霊大放出祭のこと?

最高だよね!
死の匂いがそこら中からして

地上であんな粋なイベントをするなんて
思ってなかったわ

主催者は誰?
もしかして貴方の所のあいつ?

«Об инциденте»…
А, ты про тот Фестиваль освобождения духов?

Это непревзойденно!
Запах смерти повсюду!

Не думала, что на поверхности
может быть что-то такое интересное.

А кто это организовал?
Кто-то из ваших?

Ран

あ、ごめん、やっぱいいです
話の通じる相手ではなかったわ

А, прости, всё-таки таким,
как ты, наверное, не понять, о чем я.

BGM: 魔獣スクランブル

Музыкальная тема: Схватка магических зверей

Рин терпит поражение

Ран

今度から、橙と遊ぶときは
死体遊びはやめてね

Больше не играй с трупами,
когда гуляешь с Чэнь.

Рин побеждает

Рин

幽霊の調査をしにここまで来たの?

Ты здесь, чтобы изучить привидений?

Ран

地上だけの調査では埒が空かないんでね

Осмотр на поверхности результатов не показал.

Рин

良いことを教えてあげる

ここよりも深い地の底から新しい幽霊が
湧いて出てきているみたい

Я расскажу тебе что-то полезное.

Похоже, что привидения исходят
откуда-то с большой глубины.

Ран

新しい幽霊が湧いてくる、か
良い情報をありがとう

Новые привидения, ты имеешь в виду?
Спасибо, это и правда что-то полезное.

Ран УХОДИТ

Рин

怨霊から怨みも何もかも薄れた
抜け殻のような霊……

余りあたいの好みではないんだけどねぇ

しょうがない
おもい腰を上げて仕事するか

Эти пустые оболочки мстительных
духов, чья злоба уже прошла…

Мне совсем не нравятся.

Ничего не поделаешь.
Пора заняться работой.

Рин против Тияри (уровень 4)

旧血の池地獄

Бывший ад кровавых озёр

До поединка

Рин

旧血の池地獄(こんなところ)に来る嵌めになるとはね

見て見ぬ振りは出来ない、か

おーい、何処にいるの?
天火人のちやりちゃん

Не ожидала, что окажусь в бывшем Аду кровавых озёр…

Мне мимо неё не пройти, не так ли?

Эээй, ты где?
Тэнкадзин Тияри.

Тияри

あー何だい

Ну что ещё?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тияри Тенкадзин

穢れた有機物の怪物

天火人 ちやり
Tenkajin Chiyari

Чудовище нечистой органики

Тияри Тенкадзин

Тияри

久しぶりだねぇ、元気にしてた?
火車のお燐ちゃん

今日は何?

Давненько не виделись. Ты как?
Кася по имени Орин.

Что тебе нужно сегодня?

Рин

いやさ、地上の異変について調査している奴が
ここに来そうだよ

さっきも地上の狐が来てたもん
巫女とか来ちゃうかもよ

Немного. Хотела только предупредить, чтобы ждала
гостей. Они расследуют инцидент на поверхности.

Я только что бодалась с лисой с поверхности.
Лишь вопрос времени то, когда здесь будет жрица.

Тияри

あー?
地上の異変だー?

Ооо~?
Инцидент на поверхности~?

Рин

アレでしょ?
犯人は最近ここに来た饕餮(とうてつ)って畜生なんでしょ?

きっと()()おっきな戦いになるって

巻き込まれないように
隠れてた方が良いかもよ

Ты не знаешь? Это ведь точно тот
новый зверь, Тотэцу, виноват.

Точно будет большая битва.

Тебя тоже может зацепить,
так что лучше спрятаться.

Тияри

ふっふっふ
何を馬鹿な事を

こんな、世界の果てみたいな所で
これ以上隠れる事が出来るもんかい

それにさ、私は饕餮と友達になったんだよ

Хи-хи-хи.
Ты, верно, шутишь.

Где я могу спрятаться в этом месте,
где будто творится конец света?

Не говоря уже о том, что Тотэцу и я теперь друзья.

Рин

ふぁ!?

Чт-?!

BGM: 吸血怪獣チュパカブラ

Музыкальная тема: Монстр-кровосос Чупакабра

Тияри

今は、立派な剛欲同盟の団員さ
驚いた?

Да, перед тобой гордый
член Альянса Гоёку. Удивлена?

Рин

な……え?
な!?

そう、じゃあもう戦いは避けられないか

Чт-… Как?
А?!

Я-ясно, значит драки не избежать.

Тияри

あれ?
そうで無くても戦ってくれると思ってたけど

Что? А я думала, ты
в любом случае хочешь подраться.

Рин

あっはっは、そりゃそうだ

戦い無くして、死体は生まれないからね!

А-ха-ха, конечно же.

Ведь без драки не будет трупа!

Тияри

ねー!

Да!

Рин терпит поражение

Тияри

あーたのし!

Ах, как весело!

Рин побеждает

Рин

あーたのし!

そろそろさっき言った狐が
来ちゃうかもなー

ちなみに饕餮は何処に居るの?

Ах, как весело!

Лиса упоминала, что скоро
придёт с расследованием.

Кстати, а где сейчас Тотэцу?

Тияри

畜生界にいるんじゃないかな
何でも地上征服には大きな仕掛けが必要だとかで……

Должна быть в Царстве зверей. Что-то там было про
много подготовки к завоеванию поверхности и всё такое…

Рин

乗りかかった船だ
饕餮にも挨拶行ってくるかー

Раз уж я здесь, стоит
поздороваться и с Тотэцу.

Рин против Юмы (уровень 5)

畜生界

Царство зверей

До поединка

Рин

ふわー、畜生界ってこんな洒落てるの?

こりゃ旧地獄がど田舎って言われても
しょうがないな

おーい、饕餮ー
いるー?

Ого, когда это Царство зверей стало таким модным?

Неудивительно, что здешние называют
нас в бывшем Аду деревенщинами.

Эй, Тотэцу~!
Ты тут~?

Юма

フランクに私を呼ぶのは誰だ?

Кто это зовёт меня так фамильярно?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юма Тотецу

本命の剛欲同盟長

饕餮 尤魔
Toutetsu Yuuma

Избранный лидер Альянса Гоёку

Юма Тотецу

Юма

やっぱり地霊殿とこのお燐か
こんなところに珍しいな

何の用だ?

Так и знала, что это Орин из Дворца духов
земли. Тебя здесь нечасто встретишь.

Что тебе нужно?

Рин

ねー、地上の異変ってさ
あんたの仕業なんでしょ?

Ну, тот инцидент на поверхности
ведь устроила ты, верно?

Юма

異変、か
だとしたらどうする?

Инцидент, да?
И что если так?

Рин

幽霊だらけでサイコー!

って伝えたくて

Столько привидений это просто нечто!

…Вот что я хотела сказать.

Юма

ふ、何だそりゃ
冗談のつもりか

だが、その賛美は辞退するよ

私は地上に幽霊をばらまいたり
なんかしてないからな

Хех, это ещё что?
Какая-то шутка?

Впрочем, это не моя заслуга.

Я не занимаюсь распространением
привидений на поверхности.

Рин

あらそうなの
仲間を増やしたりしてたからてっきり

Ах, вот оно как. А я подумала, ведь
у тебя теперь столько друзей.

BGM: 強欲な獣のメメント

Музыкальная тема: Помни об алчном звере

Юма

お前、天火人に会ったか?
いや、会っただろ?

Ты встречала Тэнкадзин, да?
Или давно её знаешь?

Рин

え? ええ

А? Что?

Юма

そうか、じゃあちょっと試すぞ

Ясно, что ж, я тебя испытаю.

Рин

え?

Что?

Рин терпит поражение

Юма

勘違い、か
彼奴の息はかかっていないか

Ошиблась, да?
Она никому не служит.

Рин побеждает

Юма

もう十分だ

お前はただの火車だ

Всё, хватит.

Ты всего лишь обычная кася.

Рин

そりゃそうだけど
何を試したのよ

Это и правда так.
А что ты проверяла?

Юма

あの天火人さ
急に私の仲間になると言ってきたんだ

Эта Тэнкадзин. Вдруг пришла и сказала,
что хочет быть друзьями.

Рин

へー、あのちやりちゃんがねぇ
意外というか、不自然というか……

Да, Тияри так сделала? Непонятно,
то ли это в её характере, то ли нет.

Юма

断る必要もないんでね
好きにさせてたんだが……

彼奴の蓄えていた血に
何か不審な試験管が混ざってたんだよ

Отказывать ей причин не было,
так что я согласилась, вот только…

В крови, которую она собрала,
были какие-то подозрительные пробирки.

Рин

不審な試験管……?

Подозрительные пробирки?..

Юма

私が持っている
見てみるか?

У меня с собой парочка.
Взглянешь?

Рин

ええ……

Хмммм…

Юма

ほら、もっと近くによりな……

Ну же, подойди ближе…

Рин против Дзамму (уровень 6)

地獄

Ад

До поединка

Рин

……ここは

この饐えた匂いのする感じは……!

地獄だ!

Это место…

Ощущение от этого сильного запаха!..

Я в Аду!

Дзамму

目が覚めたか

Ты проснулась.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Дзамму Ниппаку

Дзамму

一部始終を見ていたぞ

饕餮の奴、随分と性格悪いのう

いったん心を開いたように見せて
罠に掛けるなんて

Я с самого начала за тобой наблюдаю.

Какой же отвратительный характер у Тотэцу.

Притворилась, что открыла тебе правду лишь
для того, чтобы заманить в ловушку.

Рин

わ、罠?

まあ確かにさっきのは移送の罠か
何かっぽい……けど

って、思い出したよ!
その不敵な顔を!

口一つで地獄を乗っ取ったあの人間
日白(にっぱく) 残無(ざんむ)

Ло… Ловушку?

Да, точно, та переносящая ловушка
или что-то вроде… кажется.

А, вспомнила!
Это бесстрашное лицо!

Ты тот человек, что захватил весь Ад
всего за месяц, Дзамму Ниппаку!

寂滅為楽の王

日白 残無
Nippaku Zanmu

Царь блаженства в Нирване

Дзамму Ниппаку

Дзамму

いかにも

Я самая.

Рин

古い地獄を切り捨てて旧地獄を作ったのも
あんた……いや貴方だ

И та, кто закрыл Ад в прошлом,
что и создало бывший Ад… Всё это ты.

BGM: 逸脱者達の無礙光 〜 Kingdom of Nothingness.

Музыкальная тема: Беспрепятственный свет иных ~ Kingdom of Nothingness

Дзамму

ふふっ

昔話をしに来たのか?

Хе-хе,

Ты пришла рассказывать старые истории?

Рин

そもそも自分の意思でここに来てないわよ

だけど……いやまさか

Я, вообще-то, здесь не по своей воле.

Или… Стоп, погодите.

Дзамму

儂のことを知っているお前なら
直感でわかるだろう

儂が出てきたという事は
もうお前の出る幕はないと

全ては儂の掌の上で
踊らされているという事を!

Раз ты знаешь меня, то знаешь,
что сейчас произойдёт.

Если стоишь предо мной,
спасения не жди.

Как и все остальные, ты до самого
конца будешь плясать под мою дудку!

Рин терпит поражение

Дзамму

世界は予定通りに進んでしまう

残念じゃ

Всё идёт по плану.

Уж прости.

Рин побеждает

КОНЦОВКА №8

Примечания

< Пролог   Перевод   Скрипт Рин >