Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Сценарий Санаэ

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Санаэ >

Санаэ против Цукасы (уровень 1)

守矢神社

Храм Мория

До поединка

Санаэ

あったま来ちゃうわー

地上に溢れ始めた霊の正体を
調べろって言われてもさ

どこから何に手を付ければいいんだか

Да что ж такое?!

У меня задание узнать правду о духах,
что начали выходить на поверхность,..

…но с чего мне вообще начать?!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Цукаса Кудамаки

Цукаса

おーい、早苗ちゃーん

Привет, Санаэ!

腹黒い白狐

菅牧 典
Kudamaki Tsukasa

Белая лисица с чёрным сердцем

Цукаса Кудамаки

Цукаса

ちょいと神社を貸してくれないかな

Не одолжишь мне свой храм ненадолго?

Санаэ

え、えーっと
何で?

Эмм, зачем?

Цукаса

山の妖獣達の拠点にしたいの
早苗ちゃんなら、許してくれるよねぇ

Я хочу сделать его базой для ёкаев Горы.
Ты же дашь мне это сделать, так ведь?

Санаэ

馬鹿言うな!
なんじゃそれ

Не глупи!
Зачем она им нуж…

BGM: 世界は可愛く出来ている

Музыкальная тема: Мир создан прелестным

Санаэ терпит поражение

Цукаса

じゃ、遠慮無く

Сама напросилась.

Санаэ побеждает

Цукаса

とは言っても、一刻を争うのよ

このままでは変な妖獣たちに
乗っ取られちゃう

Каждая секунда на счету.

Если будем медлить, эти странные звери-ёкаи
захватят всё Генсокё.

Санаэ

今から私も調査に行くところよ

神社は貸せないけど

Я как раз собиралась это расследовать.

Но храм я тебе передавать не буду.

Санаэ против Ран (уровень 2)

柳の運河

Канал ив

До поединка

Санаэ

幽霊の他に、余り見たことのない
動物霊もいるわね

それに、典ちゃんも言ってたけど
妖獣たちの様子がおかしい

なにか、マタタビのような物でも
ばらまかれているのかな?

Кроме привидений, были ещё и духи зверей,
которые здесь обычно не бывают.

И ёкаи-звери ведут себя как-то странно,
как и сказала Цукаса.

Это всё из-за кошачьей мяты[1],
что разрослась здесь повсюду?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ран Якумо

Ран

おや、貴方も調査に?

О, ты тоже расследуешь?

望んで大忙しの式神

八雲 藍
Yakumo Ran

Очень занятая сикигами

Ран Якумо

Ран

守矢神社は静観するのかと思ってたわ

Я думала, храм Мория будет
тихонько наблюдать со стороны.

Санаэ

変な妖獣がしょっちゅう出るんで
仕方がなくね

というか、妖獣の貴方も調査に?

Странные звери-ёкаи продолжают объявляться,
поэтому у меня не было другого выбора.

Кстати, ты тоже расследуешь, хотя также являешься зверем?

Ран

まあね、調査というか、ね

Ну, думаю, это можно назвать расследованием.

Санаэ

あ、そうだった

妖獣は全て敵だと思ってかかれって
神奈子様に言われてたんだ

Получается, всё сходится.

Госпожа Канако велела мне считать
всех зверей-ёкаев врагами.

Ран

ふふふ、良い心がけね
早死にできるわよ

Хахаха, интересная точка зрения.
А ещё быстрый способ огрести!

BGM: 世界は可愛く出来ている

Музыкальная тема: Мир создан прелестным

Санаэ терпит поражение

Ран

正直、守矢神社も信用ならないわ

Честно говоря, доверия к храму Мория
у меня чуток поубавилось.

Санаэ побеждает

Санаэ

こうやって妖獣を一つ一つ
片付けていくしかなさそうねぇ

Наверное, мне нужно продолжать одолевать
зверей-ёкаев одного за другим.

Санаэ против Мамидзо (уровень 3)

妖怪の山の麓

Подножье горы ёкаев

До поединка

Санаэ

妖獣っ、妖獣っ

どっかに妖獣いないかなー

すぐに出てきてくれれば
調査は楽なんだけどねー

Зверьки, зверьки…

Где же наши зверьки~?

Если бы они перестали прятаться, это
сделало бы моё расследование намного проще!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мамидзо Футацуива

Мамидзо

なんじゃ、ご機嫌じゃのう

Вижу, кое-кто в хорошем настроении.

地上の王だと思っている化け狸

二ッ岩 マミゾ
Futatsuiwa Mamizou

Баке-дануки, которая думает, что владеет миром

Мамидзо Футацуива

Мамидзо

辺りは不穏な動物霊で
いっぱいじゃというのに

Эта чаща леса прямо кишит буйными духами зверей.

Санаэ

尻尾の大きい妖獣みっけ!

Это же зверь ёкай с пушистым хвостом!

Мамидзо

よ、妖獣とな!?

失敬な
儂を獣扱いするんじゃないぞ

Зверь-ёкай?!

Как грубо!
Смеешь ещё называть меня зверем!

Санаэ

え?

А?

Мамидзо

え?

А?

Санаэ

……えー??

…А?

BGM: 魔獣スクランブル

Музыкальная тема: Схватка магических зверей

Санаэ терпит поражение

Мамидзо

相変わらず、頼りないのう

Как обычно, непрофессионально.

Санаэ побеждает

Мамидзо

お前さんは何故妖獣を
倒してまわってるんじゃ?

Ты чего бродишь,
избивая ёкаев-зверей?

Санаэ

えーっと、何でだっけ?

あ、そうそう、世間で幽霊達が
不穏な動きしているから調査してるんです

調べたら幽霊だけじゃ無くて、動物霊や
妖獣までもが不穏な動きをしていて

手っ取り早く妖獣を倒そうと
決めたんですよ

Ээм… В чём же была причина?..

А, точно, я расследовала, почему эти духи
земли такие буйные в последнее время.

По моим наблюдениям, я находила не только
привидений и духов зверей, но ещё и зверей-ёкаев.

Поэтому я решила поубирать их как можно быстрее.

Мамидзо

なるほどそうか

つまりは殆ど調査は進んでいない
という事じゃな

О, понятно.

Другими словами, ты пока ещё
совсем ничего не выяснила.

Санаэ

へ?

Что?

Мамидзо

いいか、この異変は決して一匹二匹の
妖獣が仕掛けたものではないぞ

そうじゃ、良いことを教えてやろう

お前さんがこのまま手ぶらで帰って
怒られるのも不憫だからのう……

Послушай, один или два ёкая-зверя никак
не могли начать этот инцидент.

Потому, знаешь, я в тебя верю.

Будет жаль, если ты уйдешь домой с пустыми руками
после того, как так усердно поработала…

Санаэ против Ятиэ (уровень 4)

地獄

Ад

До поединка

Санаэ

ええーっと……

マミゾウさんに言われるがままに
来ちゃったけど、ここってもしかして……

地獄?

いやー、騙されたかも知れないわー
あのバカ狸にー!

Хмм…

Я следовала наставлениям от Мамидзо,
Но разве это место…

…не Ад?

О нет, это что, был розыгрыш?!
Тупая тануки!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ятиэ Киттё

Ятиэ

お前は、誰だ?

А ты кто?

Ятиэ

ああ、山の神社の巫女じゃないですか

О, ты же жрица того горного храма?

Санаэ

ええっと、どなたでしたっけ?

Эм, ну а кто ты?

破竹の鬼傑組組長

吉弔 八千慧
Kicchou Yachie

Неотразимый матриарх клана Кикецу

Ятиэ Киттё

Ятиэ

鬼傑組組長 吉弔八千慧

覚えて貰えてもらえてないとは残念です

ところで……

何故地獄に堕ちたんです?

Матриарх клана Кикецу, Ятиэ Киттё.

Жаль, что ты не помнишь меня.

Кстати…

Зачем ты посетила Ад?

Санаэ

いやその、狸ヤローにさー

ここに地上侵略を企てている
妖獣がいるって唆されて……

……ハッ!?
もしかして?

Нет, дело в том, что эта тануки…

…сказала, что какой-то зверь-ёкай
готовит здесь вторжение на поверхность…

…Стоп!
Неужто?

BGM: トータスドラゴン 〜 幸運と不運

Музыкальная тема: Черепаха-дракон ~ удача и неудача

Ятиэ

ふっ、侵略を企てているなんて
そんなそんな……

もう、ほぼ完了していますよ
まもなく地上は鬼傑組の物になります

その時には、覚えてくださいね
支配者の、この顔を!

Хех, готовит вторжение.
Всё не так…

Мы уже давно прошли стадию подготовки. Всё почти готово.
Скоро, поверхность будет полностью под контролем клана Кикэцу.

И когда это время придёт,
надеюсь, ты вспомнишь лицо своего правителя!

Санаэ терпит поражение

Ятиэ

これでもう忘れないでしょう
支配者が誰なのかを

Это должно отпечатать меня,
правителя, в твоей памяти.

Санаэ побеждает

Санаэ

侵略が完了しているですって?

Что ты имеешь в виду под «всё почти готово»?

Ятиэ

そう、我々は地上で最強の味方を
手に入れたのです

我々畜生界の霊達の弱点は
言わずもがな肉体を持っていない事

それが、地上での活動を困難にしている
原因の一つです

それ故に、地上での味方を作ることが
勢力を広めるためには必須なのです

Да, мы получили сильнейшего
союзника на поверхности.

Излишне говорить, что наше, духов из Царства зверей,
слабое место в том, что у нас нет физического тела.

Это одна из тех вещей, которые осложняют
наше вторжение на поверхность.

Следовательно, нам жизненно важно обрести союзника там,
чтобы распространять своё влияние.

Санаэ

その、鬼傑組の地上の味方って
何処にいるの?

Союзник клана Кикэцу на поверхности?
Где же он?

Ятиэ

ふっふっふ、それを聞いてどうするのでしょう

Ха-ха-ха, и что ты будешь делать с этой информацией?

Санаэ

そいつがどんだけ馬鹿な面を
しているか見に行ってやるわ

Мне не терпится увидеть его глупую рожу.

Ятиэ

隠すつもりはありません
貴方に負ける程度ならそれまでですしね

その味方は聖域の森にいますよ
挨拶してみては?

У меня нет цели скрывать его. Если он настолько слаб,
что проиграет тебе, то нам он бесполезен.

Она в лесу святилищ.
Встретишься с ней?

Санаэ против Битэн (уровень 5)

聖域の森

Лес святилищ

До поединка

Санаэ

聖域の森ってこの辺のことだっけ?

排他的な奴しかいないから
普段は立ち入らないように言われてるんだけど……

どうしよう、包丁持った
ヤマンバみたいな奴が出てきたら

Лес святилищ это ведь где-то здесь?

Мне сказали, что здесь полно изоляционистов,
и мне не стоит к ним приближаться, но…

Что, если кто-то вроде ямамбы
накинется на меня с ножом?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сон Битэн

Битэн

これはこれは

О, какая встреча.

Битэн

守矢神社のお嬢ちゃんじゃない

今日はどうしたの?

Это случаем не девушка из храма Мория?

Что тебя сюда привело?

Санаэ

どうしよう私、また知らない人だわ

Это незнакомец! Что мне делать?!

Битэн

おっと失礼
よく考えたら初対面でしたね

Ой, прошу прощения.
Только сейчас поняла, что мы с тобой видимся впервые.

小さな聖域の大聖

孫 美天
Son Biten

Великий мудрец малых святилищ

Сон Битэн

Битэн

私は鬼傑組の遊撃隊員 孫美天(そんびてん)

幻想郷の斉天大聖とは私の事だ!
よく覚えときなー

Я — агент разведки клана Кикэцу,
Сон Битэн.

Я единственный и неповторимый Великий мудрец
Генсокё, равный небесам![2] Запомни хорошенько!

Санаэ

ああ、なんてこと……
マミゾウさんが言っていたことは本当だった

すでに地上の侵略が始まっていると……

ふっふっふ

これは大きな手土産になるわ!
貴方を倒して、そして

世界を救う!

О, не могу поверить…
Так Мамидзо была права.

Вторжение на поверхность уже началось…

Хо-хо-хо.

Это будет мой час славы!
Сначала я одолею тебя, а затем…

Спасу мир!

BGM: タイニーシャングリラ

Музыкальная тема: Крошечная Шангри-Ла

Битэн

出来るかな?

我々、猿の仲間でもずっと噂になってたよ

「あの新しい神社の巫女は、
 一人で何も出来ない猿以下のポンコツだ」とね

さあさあ、かかってこい!
手加減の仕方は勉強中だけどな!

Неужели?

Я и мои верные мартышки, конечно же, слышали слухи.

«Жрица нового святилища не более чем обезьяна,
которая ничего не может сделать сама», как-то так.

Теперь, нападай! Но знай, что я
все ещё учусь сдерживать себя!

Санаэ терпит поражение

Битэн

噂通り、何にも出来ないんだねぇ

Как и говорили слухи.
Ни на что не способна.

Санаэ побеждает

Битэн

お見事!

噂は当てにならないねぇ

楽しかったよ!
もう一戦しようよ

Отлично!

Видимо, слухи были неправы.

Это было весело!
Давай ещё раз как-нибудь подерёмся.

Санаэ

遠慮します

ところでねえ、どうして地上の妖獣が
畜生界に手を貸そうとしているの?

Спасибо, но я откажусь.

Меня действительно беспокоит, почему ёкаи-звери
с поверхности помогают духам из Царства зверей?

Битэн

それはねぇ……

私が地獄に堕ちずに済んだのは
八千慧様のお陰だから

恩返しのようなもんよ

Лично для меня…

Я очень благодарна Ятиэ за то,
что не попала прямо в Ад.

Я должна ей как-то отплатить за это.

Санаэ

地獄……?

Ад?..

Битэн

もっとその話を聞きたい?

Хочешь узнать о нём поподробнее?

Санаэ

え、ええ……

Эм, да…

Битэн

だったらもっと近くに寄って

Тогда подойди ближе.

Санаэ

は、はい

Хо-хорошо.

Битэн

目を閉じて……

Закрой глаза…

Санаэ

は、はい……

Ладно…

Санаэ против Дзамму (уровень 6)

地獄

Ад

До поединка

Санаэ

……あ、あれ?

猿の妖怪に目を閉じるように言われて
それから何があったんだっけ?

…А, что?

Ёкай-обезьяна сказала мне закрыть глаза, и потом…
Что произошло со мной?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Дзамму Ниппаку

Дзамму

目が覚めたか

Ты проснулась.

Дзамму

この異変、解決の邪魔が入ると
発動する罠を仕掛けてある

お前はそれに引っかかった

Эта ловушка должна была не дать помешать
правильному разрешению этого инцидента.

И ты в неё попалась.

Санаэ

え? 罠?

貴方は誰?

А? Ловушка?

Кто же ты?

寂滅為楽の王

日白 残無
Nippaku Zanmu

Царь блаженства в Нирване

Дзамму Ниппаку

Дзамму

我が名は日白(にっぱく) 残無(ざんむ)

地上の混乱を平定させる者だ

お前の自分勝手な行動は
儂の邪魔になるだろう

Моё имя Дзамму Ниппаку.

Та, кто усмирит хаос, царящий на поверхности.

Твои эгоистичные действия
я посчитала помехой.

Санаэ

鬼傑組の野望を阻止しようとしたのよ

どこに自分勝手な要素があるのよ

Я лишь пыталась помешать планам клана Кикецу.

Что же в этом такого эгоистичного?

BGM: 逸脱者達の無礙光 〜 Kingdom of Nothingness.

Музыкальная тема: Беспрепятственный свет иных ~ Kingdom of Nothingness

Дзамму

はっ

鬼傑組の野望を阻止する行動は
お前が勝手に決めたことだ

つまり、それは自分勝手って事だろ?

Ах.

Ты самовольно решила
вмешаться в планы клана Кикецу.

Другими словами, повела себя эгоистично,
не так ли?

Санаэ

ん?
そう、なのかな?

Хмм?
Так получается?

Дзамму

地上の異変はすでに儂が解決済みだ
人間のお前に出来る事は何も無い

選ぶがいい
全てを忘れるか、無に帰すかを!

Я полностью уладила инцидент на поверхности.
Человек вроде тебя ничего не смог бы сделать.

А теперь, ты должна выбрать:
Забыть обо всём этом, либо отправиться в небытие!

Санаэ терпит поражение

Дзамму

無に帰す方を選ぶのか……

それもまたよし、か

И ты выбрала небытие…

Тоже вариант, наверное.

Санаэ побеждает

КОНЦОВКА №3

Примечания

  1. В оригинале Санаэ спрашивает, не про кошачью мяту, а про мататаби, лозу, обладающую теми же свойствами
  2. Титул, придуманный для своего господина подданными Сунь Укуна, царя обезьян из «Путешествия на Запад», вдохновителя Сон Битэн
< Пролог   Перевод   Скрипт Санаэ >