Unfinished Dream of All Living Ghost/Перевод/Сценарий Ятиэ

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Ятиэ >

Ятиэ против Битэн (уровень 1)

聖域の森

Лес святилищ

BGM: タイニーシャングリラ

Музыкальная тема: Крошечная Шангри-Ла

До поединка

Ятиэ

よーし、そろそろだな

幻想郷の斉天大聖よ

Тааак, уже почти время. И где же этот

великий мудрец Генсокё, равный Небесам?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сон Битэн

Битэн

はっ、お呼びで

Вы звали меня?

小さな聖域の大聖

孫 美天
Son Biten

Великий мудрец малых святилищ

Сон Битэн

Битэн

いよいよ地上の制圧ですか?

Начнётся ли уже покорение поверхности?

Ятиэ

機を見るに敏である

肉体を持った心強い仲間が手に入ったんだ
もう始めよう

これが最後の稽古だ
行くぞ!

А ты не теряешь времени зря.

Ты и правда сильный союзник, ещё и обладающий плотью.
А теперь начнём.

Это будет последней тренировкой.
Вперёд!

Битэн

あ、やっぱり戦うんですね

А, всё-таки мы будем драться.

Ятиэ терпит поражение

Битэн

機は熟しすぎたんじゃないですかねぇ

Похоже, время пришло уже давным-давно.

Ятиэ побеждает

Ятиэ

もう良いだろう

お前には動物霊と一緒に
制圧後の土地を守ってもらう

Что ж, хватит.

Ты будешь вместе с духами зверей
защищать покорённые земли.

Битэн

ハッ

して、八千慧様は?

Есть!

А вы, госпожа Ятиэ?

Ятиэ

勁牙と剛欲の奴らを牽制する

特に勁牙組にも新しい仲間が
出来たそうなんでね

А я займусь кланом Кейга и Альянсом Гоёку.

Меня особенно интересует клан Кейга.
У них теперь есть сильный союзник.

Ятиэ против Эноко (уровень 2)

魔法の森

Лес магии

BGM: 勇敢で有閑な妖獣

Музыкальная тема: Храбрый и праздный ёкай-зверь

До поединка

Ятиэ

この辺だって話だけど

Об этом месте я слышала, но…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эноко Мицугасира

Эноко

あ、その鱗のある長い尻尾は

Ох, этот длинный, чешуйчатый хвост…

森閑のケルベロス

三頭 慧ノ子
Mitsugashira Enoko

Цербер в лесной глуши

Эноко Мицугасира

Эноко

もしかして貴方は
鬼傑組の吉弔組長!?

何故、ここに?

Неужели ты босс Киттё
из клана Кикецу?!

Но зачем ты здесь?

Ятиэ

ふ、もう機は熟したのですよ
生まれたての老狼ちゃん

祭の始まりだ!

Хех, время уже пришло.
Новорожденный ты старый волк.

Да начнётся фестиваль!

Ятиэ терпит поражение

Эноко

あー、弱くてビックリした

Ах, на секунду ты меня испугала.

Ятиэ побеждает

Эноко

こんな事して、早鬼様は黙っていないわ!

Госпожа Саки не станет так просто это терпеть!

Ятиэ

当然でしょうね

それも狙いの一つだから

Конечно же нет.

Я на это и рассчитываю.

Ятиэ против Саки (уровень 3)

賽の河原

Сай-но Кавара

До поединка

Ятиэ

やはり、我々は弱肉強食の血族だな

能動的な戦闘に血湧き肉躍る思いだ

Всё же в наших жилах течёт закон джунглей.

В яростной битве тело трепещет, а кровь кипит.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Саки Курокома

BGM: 聖徳太子のペガサス 〜 Dark Pegasus

Музыкальная тема: Пегас принца Сётоку ~ Dark Pegasus

Саки

おう

Ого.

進撃の勁牙組組長

驪駒 早鬼
Kurokoma Saki

Атакующий матриарх клана Кейга

Саки Курокома

Саки

八千慧の方から来るなんて珍しいな

Странно увидеть здесь саму Ятиэ.

Ятиэ

もうこれ以上待てないんでね

Я уже устала ждать.

Саки

慧ノ子の件は
よくもやってくれたな

今まさにお前に報復しようと
してたところだよ

遅くなったのは、おまえんところの猿が
思ったより弱くてガッカリしてたからさ

Ты отлично разобралась
с вопросом Эноко.

Я всё искала возможность
отплатить тебе.

Твоя обезьяна оказалась слабее,
чем я думала, ей не удалось меня сдержать.

Ятиэ

な、お前
美天を!?

ゆるさん
覚悟しろ!

Чт- Что ты
сделала с Битэн?!

Нет тебе прощения.
Готовься!

Саки

この世は弱肉強食だ!
最後は非道で乱暴な奴が勝つ!

В этом мире слабые правят сильными!
И только жестокие и беспощадные одержат победу!

Ятиэ терпит поражение

Саки

私の方が乱暴だったな!

И я была более беспощадной!

Ятиэ побеждает

Ятиэ

あれ?
早鬼、弱くなってない? がっかりだわー

Что?
Саки, ты что, ослабла? Разочаровывает~

Саки

ック
すまんな、いまいち本気になれなくて

Кх…
Прости, не могла сосредоточиться на драке.

Ятиэ

なんかあったの?

Что-то случилось?

Саки

いや……まあ、しかし、どういうことだ?
何故、慧ノ子に……

Нет… Ну, так или иначе, что с тобой-то?
Почему Эноко?..

Ятиэ

……

……

Ятиэ против Тияри (уровень 4)

命蓮寺墓地

Кладбище храма Мёрена

До поединка

Ятиэ

尤魔も仲間を作ったと聞いたな

孤独が大好きな彼奴にしては珍しいな

この辺での目撃情報が多いけど……

おーい、チュパカブラはいるかー?

Я слышала, что у Юмы тоже появился друг.

От этой любительницы одиночества такого не ждёшь.

Отсюда было много донесений, но…

Эй, чупакабра тут?..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тияри Тэнкадзин

Тияри

誰だ?

Кто ты?

Тияри

自分はチュパカブラなんて
珍妙な妖怪じゃない!

И я не чупакабра или
что-то такое странное!

穢れた有機物の怪物

天火人 ちやり
Tenkajin Chiyari

Чудовище нечистой органики

Тияри Тенкадзин

Тияри

私は天火人(テンカジン)だ!

Я тэнкадзин!

Ятиэ

あ、そうなの?
素で間違えてたわ、剛欲同盟のチュパカジンさん

О, вот как? Тогда прошу прощения,
чупакадзин из Альянса Гоёку.

Тияри

剛欲同盟の名前を出すとは……
お前は?

Говоришь об Альянсе Гоёку…
Кто ты такая?

Ятиэ

鬼傑組組長 吉弔八千慧だ

Матриарх клана Кикецу, Ятиэ Киттё.

Тияри

あー、鬼傑組……
なるほどね

А, клан Кикецу…
Понятно.

BGM: 吸血怪獣チュパカブラ

Музыкальная тема: Монстр-кровосос Чупакабра

Тияри

饕餮に敵を見つけたら
構わず殺せと言われてたな

鬼傑組(おまえ)は敵なんだろう?
そうなんだろうー!?

Мне было сказано устранять
врагов Тотэцу без раздумий.

Кикецу — враги, ведь так?
Так ведь?!

Ятиэ терпит поражение

Тияри

なんだ、がっかりだ
鬼傑組が弱すぎて

Ну и разочарование.
Кикецу настоящие слабаки.

Ятиэ побеждает

Ятиэ

よーし、勝負あった!

Так, закончили!

Тияри

さすが組長だな……
尻尾のツヤが良い

Вот это матриарх…
И хвост такой блестящий.

Ятиэ

でしょー
秘訣は早寝早起きよ

Даааа~
Всё потому что я жаворонок.

Тияри

よーし、私も早く寝よ
今すぐ!

Так, я тогда тоже так буду,
и начну прямо сейчас!

Ятиэ

尤魔が新しく仲間を作ったって
聞いたときは奇妙に思ったけど

なるほど、なんか納得した

Когда я услышала, что у Юмы появился
друг, то решила, что мир сошёл с ума.

Но теперь я понимаю.

Тияри

それはどういう意味?

О чём ты?

Ятиэ

余りにも似たもの同士

Вы одного поля ягоды.

Ятиэ против Юмы (уровень 5)

地獄

Ад

До поединка

Ятиэ

挨拶回り
残すは、饕餮尤魔だけか

あいつ、ここんところ畜生界にいなかった
みたいだからなー

気を引き締めないと

Обход почти закончен.
Осталась только Юма Тотэцу.

Не похоже, что она в последнее время
появлялась в Царстве зверей.

Нужно быть ко всему готовой.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юма Тотэцу

Юма

おー、八千慧か

Ооо, Ятиэ?

本命の剛欲同盟長

饕餮 尤魔
Toutetsu Yuuma

Избранный лидер Альянса Гоёку

Юма Тотецу

Юма

いよいよ始める気になったんだな

ちなみにちやりの件は聞いたよ

ま、お前に勝てないんじゃあ所詮それまでさ

Я как раз готова начать.

Кстати, я слышала о Тияри.

Ну и ладно, не может победить — сама виновата.

Ятиэ

冷たいね
それが組織のリーダーの態度で良いの?

Как холодно.
Разве таким должен быть лидер?

Юма

むしろ優しさだよ
弱い奴を煽てて苦しませる方が残酷だ

Это как раз доброта. Настоящая жестокость — лестью
заставлять слабаков страдать за себя.

Ятиэ

ま、他の組織の方針に口出すのは良くないな

Ну, лезть в дела других кланов точно не стоит.

BGM: 強欲な獣のメメント

Музыкальная тема: Помни об алчном звере

Юма

それよりさっさとやろうぜ

お前の尻尾でジャイアントスイングしたくて
うずうずしてるんだ!

Ладно, погнали уже.

Хочу схватить твой хвост
и хорошенько размахнуться!

Ятиэ терпит поражение

Юма

戦いは、最高の調味料だ

Нет приправы лучше, чем битва.

Ятиэ побеждает

Ятиэ

勝負ありだ!

Победа за мной!

Юма

今回は負けを認めよう

それにしてもお前らしくないな

こんな正々堂々と戦いに挑むなんて

В этот раз я признаю поражение.

Но всё равно ты какая-то странная.

Такой честный бой не в твоих правилах.

Ятиэ

確かにね
異変の騒擾(そうじょう)に狂わされたか、それとも……

И верно.
Может, это инцидент свёл меня с ума…

Юма

お、お前も何かバックにいる奴に
気付いているみたいだな

安心したぜ

А, ты тоже, наконец, заметила,
что кто-то действует за нашими спинами.

Теперь я спокойна.

Ятиэ против Дзамму (уровень 6)

地獄

Ад

До поединка

Ятиэ

ここに辿り着くのに
随分と時間が掛かってしまったな

隠れてないで出てこい

Чтобы добраться сюда, пришлось
потратить немало времени.

Хватит прятаться, выходи.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Дзамму Ниппаку

Дзамму

隠れるのは鬼の本分じゃ

Удел они это прятки.

寂滅為楽の王

日白 残無
Nippaku Zanmu

Царь блаженства в Нирване

Дзамму Ниппаку

Дзамму

なんか用か?
鬼傑組組長 吉弔八千慧どの

Что тебе здесь нужно,
матриарх клана Кикецу, Ятиэ Киттё?

Ятиэ

美天の持っている武器に移送の罠が
仕掛けてある事には気付いていた

それでも美天は鬼傑組にとって
得になるから気にしていなかった

勁牙組の新しい妖獣にも
同じ罠を見つけるまではな!

Я заметила, что оружие Битэн
было переносящей ловушкой.

Битэн полезна для клана Кикецу,
так что я спустила это на тормозах.

А потом я вдруг нашла такую же
ловушку на новой псине клана Кейга!

Дзамму

それがどうした?
こんなご時世だ、罠なんてそこら中にあるぞ?

Отчего так?
В наше время ловушки уже повсюду или что?

Ятиэ

最初に聖域の猿の話を
持ちかけてきたのは貴方だ……

いや、こんな回りくどい真似
最初から貴方くらいしかやらない

どうせ畜生界の三勢力に同士討ちさせて
漁夫の利をかっさらう。って腹だったんでしょ!?

Впервые я услышала историю о
храмовых обезьянах когда ты…

Нет, такую сложную схему могла
разработать только ты.

Три клана уничтожат друг друга, а ты пожнёшь
плоды нашей работы. Неужто ты настолько голодна?!

BGM: 逸脱者達の無礙光 〜 Kingdom of Nothingness.

Музыкальная тема: Беспрепятственный свет иных ~ Kingdom of Nothingness

Дзамму

ふっ

気が付くの、遅すぎなんだよ
畜生界の畜生どもめが

ただし、漁夫の利をかっさらう
だなんて儂を馬鹿にするなよ

最初から全て、儂の利だ!
判ったか畜生めが!

Пф.

Долго глаза раскрываете,
отпрыски Царства зверей.

Но всё же, «плоды вашей работы».
Не говори глупостей.

С самого начала это всё было моим!
Жалкий отпрыск звериного царства!

Ятиэ терпит поражение

Дзамму

どれ、もう一戦するぞ
八千慧殿

Что ж, вызовешь мне на бой снова,
Ятиэ Киттё?

Ятиэ побеждает

КОНЦОВКА №11

< Пролог   Перевод   Скрипт Ятиэ >

Примечания