Urban Legend in Limbo/Перевод/Скрипт Бякурен

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Бякурен   Перевод 

Бякурен побеждает Рейму

Бякурен

隙間女ってそんな隙間を切り裂く
怪異なんですか?

Итак, сукима-онна разрезает разрывы,
в этом природа этой нечисти?

Бякурен побеждает Марису

Бякурен

学校ってお寺の事でしょう?
お寺の七不思議なら
知っているけど

Под школой ты ведь имеешь в виду храм?[1]
Потому что я знаю про
семь храмовых тайн.[2]

Бякурен побеждает Ичирин

Бякурен

最近修業を怠ってると思ったら
そんな遊びを……

Я уж было начала думать что ты стала прилежнее,
а ты тут прохлаждаешься…

Бякурен побеждает саму себя

Бякурен

最速の称号は貰った!

Я завоевала титул быстрейшей!

Бякурен побеждает Футо

Бякурен

皿を割りすぎじゃない?
そりゃ怒られるわよねぇ

Не многовато ли блюд сломала?
На тебя будут ругаться, знаешь ли.

Бякурен побеждает Мико

Бякурен

赤だと血まみれ
青だと血を抜かれて……
それって何の為に?

Красная покрывает тебя кровью,
синяя лишает крови…
Какой в этом смысл?

Бякурен побеждает Нитори

Бякурен

あ、この怪獣
よく見るとあちこち手抜き……

О, а чудовище это, если
присмотреться, было не очень-то качественно сделано…

Бякурен

ネッシーってUMA
ですよね

うちの寺にもUMAっぽい
生き物がいますけど
仲良くなれるのかしら

То есть Несси это UMA, ясно.

У нас тоже есть кто-то похожий в храме,
может, они подружатся?

Бякурен побеждает Койси

Бякурен

はっ
私の背後をとるとはやるな?

Ах!
Не могла бы ты не подкрадываться?

Бякурен побеждает Мамидзо

Бякурен

分福茶釜は止めたんですか?
煮てやろうと思ったのに

Ты прекратила делать Бумбуку-тягама?[3]
А я только собиралась вскипятить воды.

Бякурен побеждает Кокоро

Бякурен

キレイだって言っても
襲われるんですね

Даже если я назову тебя красивой,
ты всё равно нападёшь.

Бякурен побеждает Моко

Бякурен

輪廻の輪から外れた
者がここにも一人……
それも解脱なのかしら

И ещё одна душа,
что выпала из цикла перерождения…
Неужели это тоже форма просветления?

Бякурен побеждает Симмёмару

Бякурен

お椀の中にその緑色の小人を
詰め込んでるのね

Ты маленьких зелёных человечков напихала
в свою миску, не так ли?

Бякурен побеждает Касен

Бякурен

これはまた……
神子とは傾向の違う
仙人様のようで

И опять…
Похоже, что по сравнению с Мико ты
немного другой отшельник.

Бякурен побеждает Сумиреко

Бякурен

げに幻想郷は一炊の夢
貴方にとっては儚い物でしょうね

Истинно, Генсокё длится не больше одной готовки.[4]
Для тебя он, верно, мимолётен.

Бякурен

へー

首都高はいつも混んでて
バトルなんて出来ないの?
その話、詳しく

Ого.

Неужели на столичной дороге[5]
столько народу, что там нельзя сражаться?
Расскажи мне больше.

Бякурен побеждает Рейсен (PS4)

Бякурен

貴方からは永遠亭の輩には無い
強い生気を感じます

От тебя исходит жизненная сила,
какой не увидишь больше ни у кого в Эйентее.

Бякурен побеждает кого-либо

Бякурен

げに何事も一炊の夢
南無三宝南無三宝

Всё это лишь сон на одну готовку.[4]
Намусан, намусан.[6]

Бякурен

このバイクに乗っていると
首都高でバトルしてみたく
なるのよね

首都高ってどこだか判らないけど

Естественно, что всем хочется
сражаться на столичной дороге
верхом на байке.

Я, правда, даже не знаю где она.

Примечания

  1. Исторически обучением детей в Японии занимались монахи, и даже когда образование стало государственным в эпоху Эдо, первоначально это были прихрамовые школы тэракоя
  2. お寺の七不思議 или «семь храмовых тайн» — одна из вариаций легенды о семи школьных тайнах. Некоторые из этих легенд очень древние, например семь тайн большого храма Сува или семь тайн Дододзи, что позволяет предположить, что они появились первыми, и позже были переделаны под школу
  3. Бумбуку-тягама — старая японская сказка о тануки, который превратился в чайник и которого старый монах поставил греться на огонь. В честь этой сказки названа спелл-карта Мамидзо из «Hopeless Masquerade», «Превращение „Кипящая баня Бумбуку“»
  4. 4,0 4,1 一炊の夢 или «сон на одну готовку» это выражение, происходящее из басни династии Тан, в Японии известной как «邯鄲の枕|Кантанская подушка». По сюжету человек отправился в город Ханьдан (или Кантан по японски) в поисках мудреца, и получил от него волшебную подушку, исполняющую желания. С её помощью он стал успешен, женился и, наконец, стал советником самого императора. Умерев же, он вдруг вновь проснулся рядом с мудрецом, который как раз закончил готовить порцию каши
  5. Сюто (сокращённо от «Сюто ко:соку до:ро») — сеть скоростных платных автодорог в Большом Токио (городской агломерации Токио)
  6. букв. «слава трём сокровищам», нечто вроде буддистской молитвы


< Сценарий Бякурен   Перевод