Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Рейму (Орёл)

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод 

Уровень 1[править]

「千万無量の無念
Infinity Make-work」

Бессчётные сожаления
Infinity Make-work

賽の河原

Сай-но Кавара

BGM:地蔵だけが知る哀嘆

Музыкальная тема: Скорбь, знакомая одним лишь дзидзо

Рейму

動物霊だらけね

でもこんなところで手こずっている
場合じゃないわ

Надо же, и правда повсюду животные духи.

Но мне некогда просто так
тут болтаться.

???

そこのお前!

Эй, ты там!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйка Эбису

河原のアイドル水子
戎 瓔花

Мертворожденный идол побережья
Эйка Эбису

Эйка

こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ

Из-за того, что ты тут носишься, все камешки,
которые мы складывали, развалились!

Рейму

なんだって?

こんな河原で石を積んでいる
お前が悪いんだよ

Что-что? Ты смеешь меня обвинять?

Это ВЫ виноваты, что вам пришло в голову
складывать камни прямо на побережье.

Эйка

こ、こいつ…!

Ах… Ах ты..!

BGM: ジェリーストーン

Музыкальная тема: Желейный камень

Эйка

石を積むことを馬鹿にしたなー!
許さん、死ねい!

Никто не смеет издеваться над искусством складывания камней!
Не прощу! Умри!

Эйка Эбису ПОБЕЖДЕНА

Эйка

ぐぐぐ…強い

Хнык-хнык… Ты такая сильная…

Рейму

喜びなさいよ

私が動物霊達を集めたから
思う存分に石が積めるのよ

Скажи спасибо.

Я собираю животных духов, и благодаря мне
они не помешают вам сколько угодно складывать камни.

Эйка

お前が来てなければ
最初から石は積めてたんだ

今日の積み石コンテストは
台無しだわ!

Мы и складывали их себе,
пока ты не пришла…

Теперь состязание по складыванию
камней сорвано!

Уровень 2[править]

「御影石の赤子
Cross the Styx」

Младенец, вырезанный из гранита
Cross the Styx

三途の河

Река Сандзу

BGM: ロストリバー

Музыкальная тема: Затерянная река

Рейму

いつになったら向こう岸に着くのかな

Как долго я уже добираюсь до другого берега?..

???

こんなところ(三途の河に)
生身の人間とは

Никогда бы не подумала, что встречу кого-то из кожи и плоти
в таком месте(реке Сандзу).

ПОЯВЛЯЕТСЯ Уруми Усидзаки

???

凶暴な魚に引きずり込まれたいのか?

Что, так хочется, чтобы какая-нибудь дикая рыба затянула тебя под воду?

Рейму

おお、丁度良いところに現れた

この河、無駄に広いんで
方角がわからなくなっちゃって

О. Ты как раз вовремя.

Эта река настолько безобразно широкая,
что я уже сошла со своей дороги.

古代魚の子連れ番人
牛崎 潤美

Опекун доисторической рыбы
Уруми Усидзаки

Уруми

私に道案内をさせようと
言うのか

…ふっふっふ、良いだろう
行き先は私が決めてやろう

幻想郷か?
それとも…

То есть, хочешь,
чтобы я тебя проводила?

Хе-хе-хе… Что ж, ладно.
Но я сама выберу, куда тебя отвести.

Может, в Генсокё?
А может...

BGM: 石の赤子と水中の牛

Музыкальная тема: Каменный младенец и погружённое чудовище

Уруми

やはりあの世に
送ってやろうか

Хочешь всё же отправиться
в потусторонний мир?

Уруми Усидзаки ПОБЕЖДЕНА

Уруми

おお、何という強さ

Вау. Надо же, вот это сила.

Рейму

何があの世送りだって?

私が行きたいのは
あの世の先の地獄よ!

Отправиться в потусторонний мир? Пф.

Я держу путь куда дальше потустороннего мира,
чтоб ты знала! В Ад!

Уруми

地獄だって?

何と恐ろしいことを言う…

Так значит, тебе в Ад?

Какие страшные вещи ты говоришь.

Рейму

地獄まで行く勇気の無い奴は
お呼びでないわ

Я не хочу иметь дело с теми, кто
слишком труслив, чтобы пойти туда. Иди прочь.

Уровень 3[править]

「鬼渡の関所
Lonely Amaryllis」

Контрольно-пропускной пункт в Ониватари
Lonely Amaryllis

彼岸

Хиган

BGM: 不朽の曼珠沙華

Музыкальная тема: Бессмертный ликорис

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари

???

閻魔(えんま)様から話は聞いています

容赦無く、貴方を試しなさいってね!

Яма рассказала мне о тебе.

Она приказала тщательно испытать твои силы!

Кутака Ниватари УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари

???

地獄へ行こうとしている
だけありますね

中々の腕前でございます

Как раз под стать тому,
кто пытается попасть в Ад.

Ты действительно довольно умелая.

Рейму

もしかして私を試しているの?
あんたは一体誰よ

Неужто ты испытываешь меня?
К слову, кто ты?

地獄関所の番頭神
庭渡 久侘歌

Бог-клерк на контрольно-пропускном пункте в Ад
Кутака Ниватари

Кутака

私は、久侘歌(くたか)
地獄の関所を見張っています

閻魔様は地獄に通しても良いと
言っていましたが

私は貴方が地獄に耐えられると
思っていないので…

Я Кутака. Я охраняю
пограничный пункт в Ад.

Яма сказала мне, что я могу
тебя пропустить…

Но я полагаю, что ты ещё не
совсем готова к путешествию в Ад.

Рейму

ふふふ、ふざけた真似を

この私が地獄に耐えらるかどうか
思う存分に試してみてから言って!

Ха-ха-ха! Что за чушь!

За кого ты меня принимаешь? Не готова к путешествию в Ад?
Ты ещё пожалеешь о том, что сказала, когда сразишься со мной!

Кутака

威勢は良いですね
さすが、地獄に行くと言うだけある

Какая напористость.
Меньшего и не стоило ожидать от того, кто направляется в Ад.

BGM: セラフィックチキン

Музыкальная тема: Ангельский цыплёнок

Кутака

では、お望み通り
存分に試してみましょう!

Что ж, оценю пределы твоих сил,
как ты и попросила!

Кутака Ниватари ПОБЕЖДЕНА

Кутака

お、お見事です

それだけの腕前があれば
地獄の鬼にも渡り合えるかも知れません…

М-молодец.

С таким мастерством ты смогла бы
потягаться и с они из Ада…

Рейму

あら、ありがとう
最初から判っていた事を教えてくれて

Надо же. Спасибо, что сказала то,
о чём я и так прекрасно знаю.

Кутака

そうそう、思い出しました
貴方に一つ大切な忠告がありました

閻魔様曰く、貴方に憑依している
動物霊を信用しない方が良いそうです

Ах, точно, чуть не забыла.
Я хочу тебя ещё кое о чём предупредить.

По словам Ямы, доверять тому духу, что
вселился в тебя, было бы весьма неразумно.

Рейму

え?
それはどういう事?

Что?
И как мне это понимать?

Кутака

さあ、どういう意味でしょうねぇ
私が聞いてもすぐに忘れてしまうので

Самой бы знать.
Видишь ли, я почти сразу всё забываю…

Рейму

あ、あんた、その見た目…
もしや鳥頭だね?

А знаешь, я теперь взглянула на тебя получше…
У тебя что, в буквальном смысле птичьи мозги?

Кутака

ニワトリの神様ですからね
鳥頭は貴重な能力です

それでは地獄をお楽しみ下さい

Разумеется, ведь я богиня-курица.
Птичьи мозги — это моя ценнейшая особенность!

Ну что ж, желаю приятно провести время в Аду.

< Пролог   Перевод